影视剧中的职场美语 第12期:找到新工作
日期:2014-01-01 13:37

(单词翻译:单击)

经典再现

Sebastian:Want a beer?
喝啤酒吗?
John:No, I'm fine. Thanks. Are you moving?
不用了,谢谢。你要搬家了?
Sebastian:Yeah.
是啊。
John:Where?
搬到哪里?
Sebastian:New York. The Gray Lady came a-courting.
纽约。格蕾女士想要我去。
John:The Times offered you a permanent job?
纽约时报给你永久性职位了?
Sebastian:I gave Arnie my notice last week.
我上星期就通知阿尼了。
John:You didn't say anything.
你怎么不告诉我。
Sebastian:I know. I'm sorry. I just It all happened so fast, I'm not even used to the idea yet.
我知道,抱歉。一切都发生得太快了,我现在都还像是在做梦一样。
John:That's great. The New York Times.
这太好了。纽约时报。
It's what we always dreamed of. Well, congratulations. I mean, you deserve it.
这是我们永远的梦想啊。恭喜你了。我是说,这是你应得的。
Sebastian:Yeah.
是啊。
John:Thanks for looking after Marley.
谢谢你照看玛丽。
Sebastian:Yeah.
嗯。

身临其境练一练

本段对话选自Marley & Me,《马利和我》

职场美语

Jenny,I have just received a call telling me that I am to be hired by Ecompany.
珍妮,我刚接到电话通知,我被E公司录取啦!
Congratulations!It's a blank slate.
恭喜你!这是一个崭新的开始。

I got a new job.
我找到新工作啦!
It's a blank slate.Good for you.
这是一个新的开始,太好了!

精讲部分

Now you have a new start.
It's a blank slate.
在恭喜身边的朋友找到新工作的时候,我们通常可以说Now you have a new start.来表示权限的工作是一段全新的生活的开始。但是老外常说:It's a blank state.这是新的一页,新的开始。Blank是“空白”,slate是“板岩,石板”。A blank slate本来是指“干净的黑板”,也就是未经书写的黑板,是崭新的。现在演变成“新的开始,新的一页”之意,是给予对方的鼓励,也可以用来表达对事物前景的美好祝福。

分享到
重点单词
  • slaten. 板岩,石板,石片,石板色,候选人名单 adj. 暗
  • deservevi. 应该得到 vt. 应受,值得
  • permanentadj. 永久的,持久的 n. 烫发