影视剧中的职场美语 第112期:出差计划
日期:2014-06-11 17:31

(单词翻译:单击)

身临其境练一练

本段对话选自Friends,《老友记》


Okay, we have to talk. I'm just getting out of very serious relationship...

好吧,我们得谈谈。我刚结束一段认真的感情。

I know! And I'm just getting out of a marriage. I mean talk about “meant to be”!

我知道,我还不是刚从婚姻中摆脱出来。这一切都是“天意”!

Right! I just think that this is happening too soon.

没错!可是,我觉得这发生得太快了。

Oh, too soon, too schmoon. Face it honey. I am not letting you get away this time.

得了,哪儿快了。勇敢面对吧,这次我决不会让你跑掉啦。

I hear ya. But! Unfortunately, my company is transferring me overseas!

我知道,但是,很不幸,公司要派我出国!

Oh no! Where to? To Paris?

哦,不要,去哪,是巴黎吗?

No! No! Not, Paris.

不,不。不是巴黎。

To London? No-no, Rome? Vienna? Ooh-ooh, Barcelona?

伦敦?不,不,罗马?维也纳?哦,巴塞罗那?

Okay, could you just stop talking for a second? Yemen. That's right, yes. I'm being transferred to Yemen!

好了,你能不能停一会儿别说了?也门!嗯,是的,我被派到也门去了。

When?

什么时候?

I don't know exactly.

具体还不大清楚。

Ugh, well I will just have to soak up every once of Chandler Bing until that moment comes.

喊,我会一直陪伴着你,直到你出发的那个肘刻。

But I do know that it's some time tomorrow.

可我知道它是明天的某个时候。

职场美语

How come the business trip takes so long?

这次出差怎么要那么久啊?

Take it in your stride.

顺其自然吧。

I feel too much pressure from my job. I don't know what to do.

我感到工作压力很大,我不知道该怎么办。

Take it in your stride. There's nothing so important that deserves you thinking about it overnight.

你要泰然自若一些,没有什么事情重要得让你想一个晚上。

重点讲解

Let it be.

Take it in your stride.

stride本义为“大步,一跨步”,而take sth. in (one's) stride是固定用法,表示“从容应对,不为其烦恼,泰然处之”。如:Some people find retiring difficult,but he has taken it all in his stride.(有的人觉得很难适应退休后的生活,但他却能安之若素。)

分享到
重点单词
  • overnightn. 前晚 adj. 通宵的,晚上的,前夜的 adv.
  • retiringadj. 腼腆的,隐居的,不喜社交的 动词retire的
  • pressuren. 压力,压强,压迫 v. 施压
  • striden. 步伐,一大步,大步走,进步 vt. 跨骑,跨 vi