情景喜剧《查莉成长日记》第1季 第30期:你多大了?
日期:2014-03-19 17:40

(单词翻译:单击)

原文视听


Well, at least Charlie's getting some sleep.

还好Charlie至少睡了一小会儿

Why did Mrs. Dabney have to get that stupid dog, anyway?

但是Dabney太太到底为什么非要养那条蠢狗呢

Why couldn't she get something that made less noise...

她就不能养点别的少发出点声音的东西吗

Like a fish?

比如说鱼什么的

Fish don't make any noise.

鱼根本就不出声

I wish you were a fish.

那我希望你就是条鱼

Can we all agree that thing is a pest?

我们是否可以赞成那东西是个有害的动物呢

Because as an exterminator, it is my job

因为作为灭害专家而言 我有责任

To take care of pests.

去监管任何有害生物

When you say "take care of,"

当你说“监管”的时候

I know you actually mean kill.

我懂得你其实是在说“杀”了它们

Which I'm totally fine with, by the way.

我声明 你用这个词我完全没意见

I'll just go over to Mrs. Dabney's and demand

我要过去找Dabney太太 提出要求

She keep the dog in at night.

让她晚上把狗管好在房子里面

Or we could just try being friendly.

或者我们也可以更友善一点

Friendly? With Mrs. Dabney?

对Dabney太太友善吗

What is this, crazy idea day?

这是啥日子哦 奇思妙想节吗

Okay, look, I am serious.

听着 我说真的

How about I invite her over tonight

不如我今晚邀请她过来

for a cup of coffee and I bake a pie?

到我们家喝咖啡 然后我来烤一个派吧

I thought you wanted this to go well.

我以为你想妥善解决这件事的

Okay, we'll have Mrs. Dabney over,

好吧 我们就去邀请Dabney太太

but I want everybody on their best behavior,

但我希望每个人都要表现出最佳风度

especially you, mister.

特别是你 小先生

I don't think I have a best behavior.

我不觉得自己拥有什么最佳风度

Yeah, well, you'd better find one before tonight.

那你最好在今晚之前找一个

In her defense, Mrs. Dabney wasn't always like this.

为她说句公道话 Dabney太太并不是一直这样的

She actually used to be kind of nice.

其实她以前蛮好相处的

When was that?

那是啥年月啦

Let's see, how old are you?

让我想想 你几岁了


影视精讲

1. make noise

制造噪音,发出令人不愉快的声音;吵闹、发出嘈杂声

eg. It has no compressor to break or make noise.

它没有容易出故障、制造噪音的压缩机。

eg. We get together every Sunday and make noise for a couple of hours.

我们每周日聚会,花上几个小时制造噪音。

2. take care of

照顾;注意;抚养

eg. "Yeah, I have to be here to take care of her," he said.

王志军也咧嘴笑着说:“是啊,我必须在这照顾她。”

eg. Because the office refrigerator is unowned by any individual, no one feels responsibility to take care of it, and certainly no one wants to take time out of his or her busy workday to do so.

办公室里的冰箱因为不属于任何一个个人,没有人觉得自己有责任去管理或者照顾它,当然也没人在繁忙的工作时间抽出时间去做那些事情。

3. by the way

顺便说说,顺便问一下;在途中

eg. You can tell by the way they talk with her.

你可以从他们与她谈话的方式中就可以看出来。

eg. By the way, what do you think about this Team?

顺便问一下,你认为这个队的水平如何?

分享到
重点单词
  • defensen. 防卫,防卫物,辩护 vt. 防守
  • compressorn. 压缩机
  • pestn. 害虫
  • refrigeratorn. 冰箱