(单词翻译:单击)
原文视听
Gentlemen, start your babies.
先生们 让你们的宝宝预备好
Go!
开始
And they're off!
他们这就起跑了
Oh, look, Mason. Yummy yummy.
噢 看这里 Mason 多好吃啊
Come to the peaches.
快来拿蜜桃酱吧
Come to mommy. Come to mommy.
到妈妈这里来 到妈妈这里来
Mason got the early lead. Charlie's bringing up the rear.
Mason暂时领先 Charlie在后面奋起直追
Look at my boy go. He's barely breaking a sweat.
看看我的宝宝 他爬得毫不费力
At the halfway mark it's Mason, followed by Charlie.
先到中点线的是Mason Charlie紧随其后
Come on, Charlie. You can do it.
快点 Charlie 你能做到的
Coming down the home stretch. It's still Mason in the lead.
临近终点 仍旧是Mason领先
Come on, Charlie. It's now or never.
快点 Charlie 现在是最后的机会了
And the winner is...
冠军是
Charlie!
我家的Charlie
Oh my gosh! Charlie, you just took your first steps.
我的天 Charlie 你刚刚走出了你的第一步路
Not your best day, Mason.
今儿个不是你的幸运日 Mason
What went wrong out there?
刚刚出了什么问题
We'll be back when we learn how to walk.
当我们学会走路后 我们会回来的
影视精讲
1. get lead
领先
eg. You put the pressure on the home team if you get the lead.
如果你获得领先,压力就会到主场球队身上了。
eg. He could lead the group more efficiently if he would get the lead out of his feet.
假如他的动作能敏捷快速,他就能更有效的领队。
2. bring up the rear
殿后;处在最后的位置
eg. The clowns are going to bring up the rear at the parade.
小丑们将在游行队伍中殿后。
eg. Quincy and I rode behind him, and bring up the rear was Deslauriers, with the mutes and cart, wading ankle-deep in the mud.
昆西和我在他后面,紧跟着就是迪士劳了。他赶着马车和牲口在有人脚踝那么深的泥地里跟着我们走。
3. break a sweat
出汗
eg. One of the quickest ways to break a sweat is to eat spicy food.
发汗最快的方法之一是吃辣的食物。
eg. The body was naturally meant for movement, so go break a sweat everyday doing something you enjoy.
身体是用来活动的,所以每天都做点你喜欢的运动,出出汗。
4. home stretch
冲刺阶段
eg. He has reached the home stretch on his thesis with two weeks to spare.
他提前了两周进入了写论文的最后阶段。
eg. Jockey Paul Carberry eased 10-year-old Best Mate into the home stretch before the horse collapsed on the turf.
职业骑师保罗·卡贝里曾让10岁的“最佳拍挡”在终点直道阶段逐渐加速冲刺,之后这匹马便在跑马场上不支倒地。
5. now or never
勿失良机,机不可失;把握现在
eg. Do it now or never!
没有时间犹豫不决了!
eg. Today I am pretending to be Elvis Presley singing It's Now or Never in front of thousands of adoring fans.
今天,我假扮“猫王”埃尔维斯·普雷斯利,在数千名崇拜我的“粉丝”面前唱着“现在,或永不”。