夏说英语新闻晨读(MP3+文本)第1033期:特朗普有序交接政权
日期:2021-02-05 10:03

(单词翻译:单击)

关注微信公众号:夏说英文晨读,加入万人晨读群,获得学习资料以及每日点评,与上万名同学共同进步。


原文


US President Donald Trump has committed to an "orderly" transition of power a day after his supporters stormed Congress, provoking world condemnation.


Allowed back on Twitter after a suspension, the Republican president decried the rioters' "heinous attack”.


He spoke as top Democrats called for him to be removed from office, just 13 days before he is due to step down.


语言点


1. commit to 承诺(promise) (If you commit yourself to something, you will definitely do it.)

· You don't have to commit to anything over the phone.

电话上你不需要承诺任何事。

2. orderly adj. 有序的

· order n. 秩序

3. transition n. 过渡

· transit v. 过渡

4. storm v. 猛攻 n. 暴风

5. provoke v. 引起

· provoke condemnation 引发谴责

· Such act may provoke furious condemnation.

这样的行为可能会引发强烈谴责。

6. condemnation n. 谴责

· condemn v. 谴责


7. suspension n.暂停(halt)\

8. decry v. 呼吁;强烈谴责

构词:词根cry-呼喊,前缀de起强调作用

9. rioter n. 暴徒

10. heinous adj. 邪恶的,恶毒的(evil)


11. call for 呼吁

12. remove from office 把某人免职

13. be due to 预计(be expected to)

14. step down 下台


拓展


To put the world right in order, we must first put the nation in order; to put the nation in order, we must first put the family in order; to put the family in order, we must first cultivate our personal life; and to cultivate our personal life, we must first set our hearts right.

古之欲明明德于天下者,先治其国。欲治其国者,先齐其家。欲齐其家者,先修其身。欲修其身者,先正其心。——《礼记·大学》



如果你想获得更深入、更细致的英语学习指导与训练,欢迎在喜马拉雅FM中搜索“教书匠小夏”,获取更多学习内容。

什么是暴虐训练?

暴虐训练是夏鹏老师首创的英语学习法,以意群为单位进行语音示范朗读,通过模拟一对一带练,有效矫正发音、轻松记忆语篇、训练流畅表达。

1.每个意群示范5-7遍

2.由词到句拆解每个发音要点

3.模仿标准音进行持续跟读4.有效重复从句到段记忆全篇文章

分享到