吃透职场美剧《丑女贝蒂》第124期:你曲解我雇佣你的原因了
日期:2012-12-21 08:48

(单词翻译:单击)

试听正文

特别声明:

该节目由可可原创。

视频来源:

本期影视片花选指《丑女贝蒂》第四季第四集。

影视片花:

台词欣赏:

(B=Betty L=Lexie D=Daniel)

D: Hey, Lexie. How about a cup coffee?

Lexie 来杯咖啡怎么样

L: Oh, yeah, I'd love one. Thanks.

噢 好的 我想要 谢谢

D: Oh, uh, OK.

好吧

B: Finished your fact-checking.

做完你的信息核实了

D: Thanks.

谢谢

B: So, uh, you're getting her coffee now?

你要给她倒咖啡了吗

D: Yeah, you know what? I don't think it's working out so well with Lexie, which is weird because I'm usually such a good judge of character.

是的 你知道吗 其实我觉得莱克西还没有熟悉工作 奇怪啊 我通常都很会识人

B: Yeah.

是吧

D: I picked you, didn't I?

我选择了你 不是吗

B: Uh, no, not exactly.Your father picked me precisely so that you wouldn't do what you always do, which is hire an assistant that you want to sleep with.

不完全是 你的父亲选中了我 这样你就不会重蹈覆辙 雇用助理只为和她睡觉

D: Really?

是吗

L: Is that why you hired me?

你因此雇我的吗

D: Hey, Lexie.

你好 莱克西

L: You're disgusting.

恶心的人

D: No, no.

不是的

B: Oh, my god. I didn't know she was right there.Do you want me to go to say something to her?

天啊 我不知道她在那 想让我去跟她解释吗

D: No, you're busy. My problem. I can handle it.

不 你有你的事 我的问题自己解决

Lexie, I really need to apologize to you.

Lexie 我必须跟你道歉

You heard something out of context and I really want you to know that's not the reason I hired you.

你听到的只是只言片语 我想要你知道那不是我雇用你的原因

I mean, I promise you, the more you get to know me, the more you'll realize I'm not just like that, okay?

我保证在慢慢了解我之后你就会知道我不是那种人

L: What is wrong with you?

你有毛病啊

D: No, no.

不是

L: You think you can just grab me?

你以为你能随便摸我吗

D: It was an accident. I was trying to reach for your shoulder.

这是意外我是想拍你的肩膀

L: You dirty old man.

你这个下流的老男人

D: No, no. Sorry... I'm, sorry... I'm... Lexie, I'm sorry. Lexie. Old?

不 莱克西 对不起 Lexie 老男人
语汇世界

第一、重点词汇

1. pick

双语释义:choose or select (sth) from a group of things,
esp thoughtfully and carefully

挑选,选择(某物);(尤指)精选

词性:及物动词

典型例句:Only the best players were picked to play in the match.

选出参赛的都是最佳选手。

I need to pick my words well so as not to annoy him.

我需要斟酌词句以免得罪他。

You should pick one's way along a muddy path.

你应该在泥泞的小道上走路时小心下脚。

2. character

双语释义:person, esp an odd or unpleasant one

人(尤指古怪或令人讨厌的人)

语法用法:作为这个意思解释时,它是非正式书面用语。

词性:可数名词

典型例句:He looks a suspicious character.

他像个可疑的人。

3. grab

双语释义:grasp sth suddenly or roughly; snatch sth selfishly or rudely

抢;抓;抢夺;攫取

语法用法:~ sth (from sb/sth)

词性:及物动词

典型例句:He grabbed my collar and pulled me towards him.

他抓住我的领子把我拉到他面前。

He just grabbed the bag from my hand and ran off.

他抢走我手中的提包就跑了。

第二、重点短语

1. work out

讲解:这个短语是一个固定短语,有如下意思:算出;弄懂;想出;解决;产生结果。在这里可以就其中的一个基本意思将之理解为“经过事实的检验看出(结果)”。台词中是work out so well with Lexie,意思是指“经过一段时间的试用看出Lexi不大适合做助理这份工作”。

2. say something to sb.

讲解:这个短语就字面上来翻译就是“对某人说些东西”,具体的翻译根据上下文和情景理解和体会这个短语的意思。

例句:My dear, I'm so sorry I have to say something to Grace Poole,

亲爱的,对不起,我有些话必须跟格列斯说。

A day or two later he saw that he must say something to Carrie.

一两天后,他觉得他必须和嘉莉谈谈了。

Look, I'd like to say something to you, if you don't mind.

哎,如果你不在意,我想提点建议。

3. apologize to sb.

讲解:这是一个动词短语,意思是“向某人道歉”,与之有联系的一个短语是make a apology to sb.,意思和它一样。表示“因......而道歉”,在短语后加上介词for,即:apologize to sb. for sth。

例句:You should apologize to him for what you said.

你应该为你所说的话向他道歉。

We apologize to passengers for this inconvenience.

我们对由此给各位乘客带来的不便深表歉意。

4. out of context

讲解:out of有“离开”的意思,out of context意思就是“脱离上下文地”“割裂地”,注意它是一个副词性短语。

例句:The reporter quoted me out of context.

记者对我的话断章取义。

His heart bled over because of some phrases taken out of context.

这几句断章取义的话好像很伤他的心。

5. be wrong with

讲解:这个短语中介词with后面可以接something,也可以接somebody,意思是“某人不对劲,不对头”“某物出故障了,不正常了”。

例句:If you find anything wrong with the machine, you should put it right at once.

发现机器有故障,要及时排除。

He quickly ran home, looking as if there was something wrong with him.

他快步跑回家,看上去好像有什么事不对劲。

7. reach for

讲解:这个短语有2个意思,一个是“伸手去拿”,一个是“努力争取”。

例句:His mouth was too dry to speak but he could not reach for the water now.

他嘴里干得说不出话来,但是此刻他不能伸手去拿水来喝。

I reach for some snacks and munchies.

我伸手抓点心吃。

其它短语:

1. reach for one’s shoulder:摸摸某人的肩膀

2. a dirty man:下流的人

3. handle a problem:处理问题

4. check a fact:核实真相,核实情况,核实事情

牛人口语

1. 情景:当我们聚会的时候,为赢得大家对你的好印象,你不妨为客人端茶弄水的,你可以套用下面2个句型这样问客人:

How about +名词。

源于台词:How about a cup coffee?

Can I get you+something?

源于台词:You're getting her coffee now?

2. 情景:你看到自己喜欢的东西,对朋友可以这么说:

I would love+名词。

源于台词:I'd love one.

3. 情景:你单位中的一个领导,有权利聘用人,当适用了一段时间后,你觉得不合适,要跟上司反映不想要这个人,你可以这样描述你的原因:

It is working out so well with sb.

源于台词:It's working out so well with Lexie.

4. 情景:你自己认为自己对人或物有很好的判断力,有很好的眼光,可以这么说:

Sb. is a good judge of something/somebody.

源于台词:I'm usually such a good judge of character.

5. 情景:很多时候,有的人听到的是断章取义的话,没有弄清楚前前后后的情况,就发表言论,这种情况可以这样描述:

Sb. hears something out of context.

源于台词:Lexie, I really need to apologize to you.You heard something out of context and I really want you to know that's not the reason I hired you.

6. 情景:你不经意做了些过分的事情,粗鲁的事情,受到别人的责骂,你可以这样解释:

It was an accident.

源于台词:——You think you can just grab me?——It was an accident.I was trying to reach for your shoulder.

分享到
重点单词
  • unpleasantadj. 使人不愉快的,讨厌的
  • contextn. 上下文,环境,背景
  • apologyn. 道歉;勉强的替代物
  • gracen. 优美,优雅,恩惠 vt. 使荣耀,使优美
  • handlen. 柄,把手 v. 买卖,处理,操作,驾驭
  • checkn. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案
  • rudelyadv. 无礼地,粗鲁地,粗陋地
  • snatchn. 抢夺,碎片,一阵,一瞬间,一点点 v. 夺取,抢劫
  • suspiciousadj. 可疑的,多疑的
  • inconveniencen. 不便,困难 vt. 使 ... 不便,使 ...