(单词翻译:单击)
试听正文
特别声明:
改节目由可可原创。
视频来源:
本期影视片花选在第四季第四集。
影视片花:
台词欣赏:
While you were on your personal call, I finished the trends column.
在你打私人电话的时候 我把时尚专栏改好了
You cut the whole intro? You know what? I don't miss it.
你把整段导语都删了 知道吗 我也这么想
Good idea.
好主意
Great idea.
是绝妙的主意
What?
怎么了
Nothing.
没什么
It's just... it's bad enough I have to watch you get promoted above me
只是觉得郁闷 眼睁睁地看着你踩着我往上爬
without having any knowledge of fashion,
可你对时尚一窍不通
but now I have to have your ineptitude rubbed in my face.
可是我必须忍受笨戳戳的你还在我眼前晃来晃去
You know what, Marc?
你知道吗 Marc
I'm not gonna keep having this argument with you.
我不想和你再这么吵下去
I know I'm not perfect
我知道我不是最好的
but Daniel and Wilhelmina picked me for a reason.
但是 Daniel和Wilhelmina挑选我是有理由的
Yeah, Daniel's name is on the building
是啊 这栋楼都是Daniel的
and you two are lovahs.
你们俩又是死党
You know, I have half a mind to march into Daniel's office right now
你要知道我恨不得现在就冲进丹尼尔的办公室
and put this issue to rest once and for all.
把这件事一次性说明白了
I would love to see the look on your face
我想看看你脸上的表情
when Daniel says they gave me the job because they thought I would be a better editor than you.
当Daniel说他们给我这份工作是因为我比你更适合于做一个编辑
Okay. I would love to hear him say those words.
行啊 我也想听他亲口说
Fine.
好啊
Fine. Fine.
走啊 走
No, you're both so qualified.
你们两个都能胜任
It was just give us the truth.
说实话就行
Your vote trumped Wilhelmina's, right?
你投票比Wilhelmina更有分量 对吧
Because you're a Meade.
因为你是米德家的
Or was it simply that I had more potential as an editor?
还是因为我更有当编辑的潜力
It was a very, uh, hard decision for us to make.
这对我们是个很难做的决定
Why are you sparing their feelings, Daniel?
你干吗这么在意他们的感受
We tossed a coin.
我们抛了个硬币是投币决定的
And you got your job, Betty, because you were tails.
Betty你得到这个工作 因为你是背面
语汇世界
第一、重点词汇
1. trend
双语释义:a general direction in which a situation is changing or developing
时尚;趋势;趋向
词性:及物动词
典型例句:My rich mother is always following the latest trends in fashion
我那有钱的妈妈总是追求最新的流行款式。
The trend of prices is still upwards.
物价仍有上涨趋势。
2. column
双语释义:part of a newspaper regularly dealing with a particular subject or written by the same journalist
(报纸的)专栏(文章)
词性:可数名词
典型例句:Do you pay any attention to the correspondence columns of “The Times” ?
你关注过《泰晤士报》上的通讯专栏吗?
I always read her column in the local paper.
我经常在当地报纸上看她的专栏文章。
相关短语:the fashion/motoring/financial column 时装﹑汽车﹑财经等专栏
3. ineptitude
双语释义:lack of skill
无能,不称职
词性:不可数名词
典型例句:They joked about his ineptitude.
他们取笑他的笨拙。
He finally got the sack after a year of ineptitude.
他一年来工作不称职,最后还是在年尾被解雇了。
4. rub
双语释义:(cause sth to) press against (a surface) with a to-and-fro sliding movement
(用某物)擦, 磨, 揉, 搓(另一物)
词性:及物动词
过去式和过去分词:rubbed rubbed
语法用法:~ (sth) (with sth)
典型例句:If you keep rubbing, the paint will come off.
你再多擦擦颜色就能掉了。
He rubbed his chin thoughtfully.
他抚摩着下巴陷入沉思。
5. trump
双语释义:to beat sth that sb says or does by saying or doing sth even better
战胜,胜过
典型例句:They were trumped by another firm that made a lower bid.
其它:
1. vote:n. 选票
2. toss:vt. 投掷
3. tail:n.后部
第二、重点短语
1. on one’s personal call:打私人电话
讲解:on one’s call就是指“打电话”,在call前面加上personal就是打私人电话的意思。其变异短语有:make a personal call,make a personal call to sb.
例句:He has been being on his personal call to my parents at work.
他在上班时间一直给他的父母打私人电话。
Staff is not allowed to be on his personal call during office hours .
在上班时间,工作人员不准打私人电话。
2. get promoted:得到晋升
讲解:在美语中很常见这样的结构:get+动词的过去分词,意思就是和这个过去分词的原形的意思相同,get promoted意思就是promote。类似结构的短语还有:get killed ( =be killed ),get divorced ( =divorce )等。
例句:He failed to get promoted for lack of resolution.
他因缺乏果断力而未能得到提升。
She wised me about how to get promoted.
她教我一套如何争取提升的办法。
3. have knowledge of:对......有了解,知道,懂得
讲解:在knowledge前可以加一些修饰词语,表示了解,知道的程度深,例如:have very little knowledge of(一窍不通),have a thorough knowledge of(完全知道),have detailed knowledge of(详细了解)等。
例句:In the west of England, more than six in 10 have knowledge of another language.
而在英国西部,则有60%以上的人懂得一门外语。
I have very little knowledge of mathematics.
我对数学几乎一无所知。
A person may have thorough knowledge of his subject,and yet unable to get it over to an audience.
一个人或许对他的专业了解得很彻底,可他却不能对别人解释清楚。
4. in one’s face:在某人眼前,公众地
例句:When I asked him for longer time to pay back the loan, the boss just laughed in my face.
当我要求缓期归还贷款时,老板当即轻蔑地拒绝了我。
Whoever disagrees, please speak out right in my face.
谁要是不同意,就请当面谈出来。
5. for a reason:由于......的原因
讲解:这个短语可以独立做状语,也可以在reason的后面接定语或者同为与从句,for a reason that...
例句:The student quit school for a reason that only he knew.
那个学生退学了,原因只有他自己知道。
Everything happens for a reason.
凡事皆事出有因。
6. have an argument:进行争论,进行争吵
讲解:表示与某人进行争论,发生争执,用介词with,再进一步说为某事和某人争吵即用这个结构:have an argument with sb about sth。
例句:They are have an argument about whose turn tt be.
他们正在争论这回该轮到谁了。
Whenever they have an argument, Mary has the worst of it.
只要他们一辩论,玛丽总是惨败。
7. march into:直接冲入
讲解:这个短语表示进入的意思有“迅猛”的意味。
例句:Hawkwood and his men would march into a city-state.
Hawkwood带领士兵进入某个城邦。
8. once and for all:彻底地,一劳永逸地,永远地
例句:See if you can handle this young trouble-maker once and for all.
看看你能不能把那个小捣乱分子一劳永逸的打发走。
He was going to expose their triviality once and for all.
他将彻底暴露他们的浅薄无能。
I intend to set the matter at rest once and for all.
我打算把这件事彻底搞清楚。
9. right now:立刻,马上,现在,就在此刻
例句:I am doing nothing right now.
我现在没做什么事情。
I cannot give you our quotation right now.
现在我不能给你我们的报价。
10. make a decision:做出决定
例句:We'll kick some ideas around and make a decision tomorrow.
我们先酝酿一下,明天再作决定。
I don't want to put pressure on you to make a decision, but we haven't much time left.
我并不想催你做决定,只是我们剩下的时间已经不多了。
We must be practical and work out the cost before we make a decision.
我们应该实事求是地先把费用算出来,然后再做决定。
11. would love to:乐意,愿意,想要
例句:This baby would love to have you sing her to sleep.
这个孩子就喜欢你用催眠曲把她送入梦乡。
I would love to show you some of the things we are doing here.
我很高兴能为你展示我们正在进行的事业。
其它:
1. cut the intro:删掉简介
2. the look on one’s face:脸上的表情
牛人口语
情景:如果你对某物或某人不喜欢,可以这么说:
I don’t miss something ( or somebody ).
源于台词:You cut the whole intro? You know what? I don't miss it.
情景:如果你想表示某个建筑物或某物是属于某人的,你可以这么说:
One’s name is on something.
源于台词:Daniel's name is on the building...
情景:别人曲解了你的意思,误解了你,你想澄清,可以这么说:
I want to put this issue to rest.
源于台词:...and put this issue to rest once and for all.
情景:当别人说的话很让你气愤,你非常冲动要去做某事,可以这么说:
I have a half mind to do something.
源于台词:I have half a mind to march into Daniel's office right now...
情景:你需要你面对的人说事情,可以这么说:
It gives me the truth.
源于台词: It was just give us the truth.