(单词翻译:单击)
试听正文
台词欣赏:
Mystic:Funny thing, being on the other side, everyone is believing you've perished.
有趣啊,跟你作对的每个人,都觉得你没戏了。
Wilhelmina:We have to assume Bradford was behind this fiery car crash,
我们得假设Bradford在背后制造了这起车祸,
but where do we get the evidence?
但是我们到哪里找证据呢?
Mystic:We have to find a way to get it out of him. the company.
我们得想个办法把他揪出来。
Then he goes to jail and we take over
让他去坐牢然后我们掌控公司。
Wilhelmina:Simultaneously, we need to get Daniel out of "Mode."
同时还要把Daniel赶出《时尚》。
We can't have him waiting in the wings to take over. .
我们可不能让他在这里把翅膀长硬。
Hopefully I'm making strides in that direction.
幸好在这点上我已经有了不少进展。
Mystic:So the question is, how do we get to Bradford?
问题就在于,我们怎么才能搞定Bradford?
Wilhelmina:Well, I can't confront him directly. He'll just fire me.
不能直接对抗,他会炒了我的。
Mystic:Then we use Daniel.
那我们得利用Daniel。
单词精讲
生词:
perish: 毁灭
assume: 假设
fiery: 激烈的
crash: 相撞
evidence: 证据
jail: 监狱
simultaneously: 同时地
wing: 翅膀
stride: 大步
direction: 方向
confront: 对抗
directly: 直接地
fire: 解雇
重点词汇讲解:
Perish
双语释义:be destroyed; die 毁灭; 死亡:
支持范例:Thousands of people perished in the earthquake. 那次地震死者数以千计。
We shall do it or perish in the attempt. 我们将拚死一试。
Assume
双语释义:accept (sth) as true before there is proof 假定; 假设; 设想;
支持范例:We cannot assume anything in this case. 在这种情形下我们无法作任何揣测。
I am assuming that the present situation is going to continue. 我认为目前的情况将会继续下去。
台词精讲
1.Funny thing, beingon the other side, everyone is believing you'veperished.
解析1:on the other side意思是另一方。这里是指与Wilhelmina作对不站在Wilhelmina这一边的人。
解析2:perish意思是丧生,死亡。这里用来指Wilhelmina总监在目前Daniel掌权的时候不再有威信了,看不到其在争权夺利了。
2.We have to find a way toget it out of him. Then hegoes to jailand wetake overthe company.
解析1:Get sth out of sb意思是从某人那里弄到某物;探听出某事; 逼出。这里的it是指代Bradford所制造的车祸的情况。
解析2:Go to jail意思是取坐牢,坐监狱。
解析3:Take over意思是掌控,掌管。
例如:Has the party been taken over by extremists? 该党是否已被极端分子控制?
The firm has been taken over by an American conglomerate. 该公司已被美国一企业集团接管。
3.We need toget Daniel out of"Mode."
解析:Get sb out of somewhere意思是让某人从某处滚蛋,离开。
例如:The boss is about to get Mary out of here.老板就要玛丽离开这里了。
4.Hopefully I'mmaking strides in that direction.
解析1:Make a stride意思是走了一大步,比喻取得了很大进步。
解析2:In that direction意思是在那个方向。句中是指Wilhelmina一直以来企图夺权与Bradford以及其儿子Daniel勾心斗角的方面。
5.... how do weget toBradford?
解析:Get to sb在此句中达到除掉某人的目的的意思。Get to是到达之意。
6.We can't have himwaiting in the wingstotake over.
解析:Wait sb in the wings to do是美国俚语,它的意思是ready or prepared to do something, especially to take over someone else's job or position,中文意思即:准备好了去做某事,尤其指去接替别人的工作或职位。
例如:Mr. Smith retires as manager next year, and Mr. Jones is just waiting in the wings.
Smith先生明年就要退休了,Jones也成熟了可以接替这个职位。
Jane was waiting in the wings, hoping that a member of the hockey team would drop out and she would get a place on the team. Jane等待自己变得成熟,希望着一名曲球棍退出,她可以加入这个团队。