(单词翻译:单击)
试听正文
台词欣赏:
Hilda:Good morning! Justin, you are not gonna make me late today! What time did you get in last night?
早上好Justin 今天你可别让我迟到昨天晚上你什么时候回来的
Betty:I don't even remember. Daniel's going through a bunch of stuff with his father.
我自己都不记得Daniel和他爸爸之间有不少问题
Hilda:Justin! What?
Justin怎么了
Betty:Hilda, do you ever think about dad and us and, you know, if he has a favorite?
Hilda 你有没有想过在我们中间爸爸他有比较偏爱的孩子
Hilda:Yeah, I think so.
有啊
Betty:You.
你
Hilda:You. Come on, you're right up there between Tito Puente and his nose hair clippers.
是你 得了吧 对他来说你就是捧在手里怕碎了 含在嘴里怕化了
I am gonna kill that kid. Morning, papi.
我要杀了那小子 早上好 爸爸
Ignacio:You didn't get in till 3:00 last night. Why they keeping so late?
你昨晚凌晨3点才回来的 他们干吗留你到这么晚
Betty:Well, my boss is trying to make some changes at the magazine, and I still have to go through these photographers' books
我老板正试着对杂志做些改变我得看完那些摄影作品集
Ignacio:Well, they're working you too hard. You tell 'em you want a raise.
他们给你派的活太重了 告诉我你是不是想升职
Betty:Okay, dad.
好了 爸爸
Ignacio:Vincent Bianchi?
Vincent Bianchi?
Betty:Yeah, he's really amazing.
没错 他实在是太厉害了
Ignacio:So he ended up making it as a photographer, huh? Damn, I always thought that kid would end up in jail.
这么说他成了摄影师 真糟糕 我一直认为那小子会进监狱
Betty:What are you talking about?
你在说什么啊
Ignacio:Vinnie Bianchihe, grew up over on Grand. His family owns Astoria Lemon Ice.
Vinnie Bianchi含着金汤匙出生的家伙 他们家是开Astoria冰柠檬茶店的
Betty:He grew up four blocks from here?
他以前就住四个街区外
Ignacio:Yeah, his old man's always going on about his kid's pictures. He's got a bunch of 'em hanging up on the wall in there.
是啊 他老子总是对那小子拍的照片 跟人唠叨个没完他在那儿整整挂了一墙的照片
Betty:Dad, I have to go. Um, I love you.
爸爸 我得走了 我爱你
Ignacio:I love you, too.
我也爱你
Hila:Put down the coffee!
把咖啡放下
重点讲解
get in: 进来,回来
He took the entrance exam but didn't get in.
他参加了入学考试但未被录取。
go through: 经历,存在
He's amazingly cheerful considering all that he's been through.
鉴於他经历过的种种遭遇,他的乐天达观令人惊叹。
a bunch of: 很多
He goes round with a bunch of thugs.
他经常和一帮流氓厮混。
think about: 想过,考虑过
The time is approaching when we must think about buying a new house.
我们要想一想买新房子的事了,时机即将来临。
end up: 最终
If he carries on driving like that, he'll end up dead.
他照这样开车,早晚得死于非命。
talk about: 谈论
I never talk about gossip.
我从不传播流言蜚语。
grow up: 长大
At 18, he's still rather frivolous and needs to grow up.
他到了十八岁仍然很不懂事,很不成熟。
hang up: 挂
Margaret never failed first to take off her make-up and hang up the clothes she had stepped out of.
玛格丽特从不忘记取下化妆品,把脱下的衣服挂整齐。
put down: 放下
Put down that knife before you hurt somebody!
把那刀子放下,以免伤人!