吃透职场美剧《丑女贝蒂》第117期:目前之计是行善
日期:2012-12-11 17:28

(单词翻译:单击)

试听正文

特别声明:

该节目由可可原创,未经可可许可请勿转载。

视频来源:

本期影视片花选自《绯闻女孩》第四季第四集。

影视片花:

台词欣赏:

(M=Marc W=Willie)

W: Margaret, I know you hate your life,

Margaret 我知道你恨自己的生活

but does everything you pick up have to be so dreary?

但你挑选的每一样东西有必要这么灰暗吗

Don't come back until you get it right.

不弄好就别回来

M: Great pep talk, everyone looked really scary.

说得好 大家看起来真的很惊恐啊

M: Hey, Willie, can I talk to you about something?

威威 我能跟你说点事吗

I just ran into tall Paul from Styles, who was talking to fat pat from announcing.

我正好碰见造型部的高个子Paul和会计部的胖子Pat在聊天

who heard on good authority from gay Renee...

据说是来自同性恋者Renee的可靠消息

W: Oh, just say it.

明说了吧

M: Hartley and Claire were having dinner with Isabelle Besset last night.

Hartley和Claire昨晚和Isabelle Besset 共进晚餐

Word is she is replacing you?

据说他要取代你

What are we gonna do? What's the plan? Blackmail?

我们怎么办 有计划吗 去恐吓吗

I have been trying to get dirt on Isabel for years,

我想抓 Isabel的小辫子很多年了

she has cleaned up as a vessel.

她屁股上干净得很

W: Then what?

什么

M: Hartley and Claire are your enemy.

Hartley和Claire是你的敌人

W: Marc, we'll just have to convince them that I'm not their enemy.

Marc要让他们相信我不是他们的敌人

Remind them that I'm a team player.

提醒他们我是个合群的人

M: You're serious?

你说的是真的吗

W: Yes, I can turn on the charm if I want.

当然 如果我想的话 我可以让自己做到人见人爱

M: When I am on shaky ground , I wouldn't kill me to kiss Claire's bony ass.

当我的处境出于危险的时候 亲吻一下Clair的瘦骨嶙峋的屁股我也不会死

So, your plan is being nice?

所以你的计划就是做个善人

W: Yes.


M: I just gonna give you some space, some time,

我给你点私人空间和给你点时间

so you can hatch up something else.

这样你可以密谋点别的

Speak of things, when you hatched, Nicol is here.

说到的你的要“密谋”的东西Nicol来了
重点讲解

第一、重点词汇:

1. authority

双语释义:person or group having the power to give orders or take action

有权力发号施令的人或团体;当局

语法用法:通常用做复数,即:authorities。

词性:可数名词

典型例句:The health authorities are investigating the matter.

卫生当局正调查这件事。

I shall have to report this to the authorities.

我得把这事向当局报告。

2. blackmail

双语释义:use of threats to influence a person or group

用威胁来左右别人

词性:不可数名词

典型例句:Increase productivity or lose your jobs. That's blackmail!

提高不了生产率被解雇——这是要挟!

He can be ruthless in getting what he wants, but I believe he would stop short of blackmail.

他这个人为达到目的是心黑手辣的,但我认为他还不至于使用敲诈手段。
3. convince

双语释义:make sb feel certain; cause sb to realize

使某人确信; 使某人明白

语法用法:~ sb (of sth)

词性:及物动词

典型例句:How can I convince you of her honesty?

我怎样才能使你相信她很诚实呢?

What she said convinced me that I was mistaken.

她的一番话使我认识到我错了。

4. hatch

双语释义:think out and produce (a plot, plan, etc)

策划(阴谋); 拟订(计画)

语法用法:~ sth (out/up)

典型例句:What mischief are those children hatching up?

那些孩子在琢磨什么鬼花样?

第二、重点短语:

1. talk to sb about sth:和......谈论......

例句:Now I have no one to talk to about my problems.

现在我没有一个可以谈心的人。

I'd like to talk to your sale manager about something troublesome.

我想同你们销售经理谈点麻烦事。

2. run into:偶尔碰见

例句:We saw them run into a cinema.

我们看见他们跑进一家电影院。

Executives would linger in the halls, hoping to run into him.

高级职员们会在大厅里徘徊,希望能够撞见他。

3. have dinner with:与......共进晚餐

例句:It will afford me a great pleasure to have dinner with you.

与你们共进晚餐将是我的一大乐事。

Come to my house this Saturday and have dinner with us, OK?

这个星期六到我家,和我们一起吃晚饭,好吗?

4. get dirt on sb:找某人的茬,抓某某人的小辫子

例句:He complained that the supervisor was always getting dirt on him.

他抱怨管理人总是专门跟他找茬。

You should try to get her stop getting dirt on me all the time.

你应该尽力让她不要总是抓我的小辫子。

5. for years:好多年,多年以来

例句:Because of a family feud, he hasn't spoken to his wife's parents for years.

由于两家不和,他已经多年不与岳父母说话。

I hadn't seen a grasshopper for years since I moved into the city.

从我搬进城里以后,我有好几年没见过蚂蚱了。

6. clean up:清除(犯罪现象等)

例句:Stop idling and help me clean up.

别游手好闲的,来帮我打扫打扫吧。

Clean up that wine before it soaks into the carpet.

趁那酒还没渗进地毯里去,快把它擦干净。

8. kiss one’s ass:拍马屁

例句:This guy really kiss anyone’s ass and his non-stop flattery is getting on my nerve .

这个家伙真会拍马屁,他不停的恭维真惹我心烦。

I don't like the man who kiss a leader’s ass.

我不喜欢给领导拍马屁的人。

9. speak of:谈到,说到

例句:She has saved a little money, but nothing to speak of.

她存了一点钱,但少得不值一提。

Reading is the only hobby I can speak of.

读书是我唯一值得一提的爱好。

11. pick up:挑选

12. on good authority:有确实可靠的依据

例句:Unless he has it on good authority, it is not worth believing.

除非他这个消息有可靠的根据,否则是不足信的。

Believe nothing against another but on good authority. Penn

除了有确切证据,别轻信任何毁人之言。

第三、口语表达:

情景:当别人老是在兜圈子说话,你很想快点知道他要说的东西,可以说下面这句话:

表达:Just say it.

情景:你想表示你是可以融入某一团体或某一群人,和他们很友好相处的,可以说下面这句话:

表达:I'm a team player.

情景:当你听到某事有点吃惊时,你想确认是否是真的,可以说下面这句话:

表达:You're serious?

分享到
重点单词
  • hatchn. 孵化,舱口 vt. 孵,孵出 vi. 孵化,破壳
  • charmn. 魅力,迷人,吸引力,美貌 v. (使)陶醉,(使)
  • producen. 产品,农作物 vt. 生产,提出,引起,分娩,制片
  • ruthlessadj. 残忍的,无情的
  • flatteryn. 谄媚,阿谀,巴结
  • authorityn. 权力,权威,职权,官方,当局
  • drearyadj. 沉闷的,令人沮丧的,情绪低落的
  • productivityn. 生产率,生产能力
  • plotn. 阴谋,情节,图,(小块)土地, v. 绘图,密谋,
  • feudn. 长期不和,争执 n. 封地 v. 长期斗争,结世仇