探索发现: 猛玛象进城记 Mammoths to Manhattan(18)
日期:2014-01-17 14:44

(单词翻译:单击)

9&*pz6h(xIKA^G^~wmSd2@*8(.6


blZIr5wh#Urc,r.~f

It’s incredible that so many birds cram into the tiny spaces underneath the bridge. But the battle for living spaces is now an everyday fact of city life.

)6g7~T(RDgWXTs

这么多的鸟儿拥挤在桥下狭小的空间,真是不可思议E#^GZ^Jl[1z+m!%5|~。但是,这就是城市中生活的动物的现状——为了生存空间而奋斗&[&pJuki.q~V7

t2eWulDgqt-f_x=P9H&r

The most populated North American city is New York.

blXQgJ9-M#ksfE]S6

北美人口最多的城市是纽约hAkfCj#7,K,

[-5(ton80@-qm]V

Here space is a precious commodity with more than 8 million people fighting for their share.

l5vuR2-;Gjyk_bt

这里片土如金,800多万人生活、奋斗在这里cBVzP5!.KzZZpl.

kGTDa^)ZqTRaHvP1QN

With so little ground space left, having a garden can require a head for heights.

H1k6;SCS&~|

这里几乎没有闲余的土地,花园都要建在高楼大厦上pUc+ThW#v!!5x+S9@sR[

dkEi.eYTLCx4BUXvTKxu

It’s difficult to imagine any animal getting a foothold in this bustling city. But some do.

*^S3c[QrHc1KuUGj

很难想象有什么动物能在这里找到立足点umzi3N&d0]V2%4XCDce4。但是能做到的动物的确存在&8YAv6[6va

fEyl1fioBXGp

The red-tailed hawk is well known in midtown Manhattan. It manages to survive here, because New York has the ultimate in urban gardens, Central Park. This park created in the mid-1800s has become a focal point for wildlife and the people of Manhattan.

@M_(TN1X[zqU*5No0X_j

红尾鹰在曼哈顿中城广为人知7h(5USjlUmau&Nh。它们能够在纽约存活是因为纽约有一个“终极城市公园”——中央公园E55yky0x;^LgPcPc)W0%。这个公园始建于19世纪中页,这里是曼哈顿野生动物和人类的聚集地mg7#|.x;GUBwh

n,=2|.|USPi(E+

英文文本来自普特英语,译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可不得转载6b~V=l;=2y.F#t

f@zHRbb6eQ%gqiYRSHmye[F;xg0RyX6RH0=zcYFYJ*
分享到
重点单词
  • preciousadj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的 adv. 极其地
  • bustlingadj. 忙乱的;熙熙攘攘的
  • commodityn. 商品,日用品
  • urbanadj. 城市的,都市的
  • populatedadj. 粒子数增加的 v. 居住于…中;构成…的人口(
  • survivevt. 比 ... 活得长,幸免于难,艰难度过 vi.
  • hawkn. 鹰,掠夺别人的人,鹰派人物 n. 清嗓 v. 用训
  • ultimaten. 终极,根本,精华 adj. 终极的,根本的,极限的
  • incredibleadj. 难以置信的,惊人的