探索发现:荒野求生 走出金伯利(14)
日期:2012-07-04 17:48

(单词翻译:单击)

0pd~w-EHb].[Bm#.

I'm in the baking heat of the Kimberley in north Australia. Out here, over 3,000 people each year get bitten by snakes. I'm gonna show you what to do if you come face-to-face with one. It's an olive python. Let's just get him out here. There you come. We'll just leave his head on the ground. They are always calmest when they got their head on the ground like that. This is a pretty common snake in Australia. And here we go. We'll just get his head. He'll probably live off like rodents, skinks, even other, actually other small snakes. And one thing there's no shortage of in Australia are snakes. In fact, I think it's something like 21 of the 25 most poisonous snakes in the world are actually in Australia.

我在澳洲北部最炎热的地带金伯利jYUi_9@yye,21!~0+]g。在这里,每年有超过3000人被毒蛇咬伤(~IcH=k^ST*-#Mrw+&。我会为你们展示与蛇面对面时应该怎么做zH5.hc1G=@pT-。这是条巴布亚蟒l2@T,=B;,ZjJx。我们把它抓出来,出来uE|DF4^.GXOd=L。让蛇头留在地面,这样它就不会挣扎攻击qWWz*jN+hMfrf)t(a。巴布亚蟒在澳洲相当常见XxONuG0!EK0bDLw。现在抓住其头部NCU(IqQUdzn~ZP~H。它的食物有啮齿动物、石龙子、甚至是其它较小的蛇类RMBMgx7uqfqs#4w(9KZ。实际上,澳洲最不缺的就是蛇,全球毒性最强的蛇,在澳洲就有21至25种ZXE_ILL_zvryVS

,!GcLfv0uG4+

The Aborigines have always lived in harmony with the land, only taking what nature can maintain. And today, they are the only people in Australia allowed to kill indigenous species. They would carry their live prey until they needed to eat it. As I'm not a native Australian, I'm gonna let this snake go. As it's so humid, I don't need a shelter tonight. I'll just sleep under the stars.

vEUca-t]wDcWP

当地土著人一直与这片土地和谐相处,只索取自然界富余的资源v;^*z_O7T4rfCP-&。现如今,他们是澳洲唯一一群能猎杀本土物种的人群&[5Jx;#R11b(6Eic|。他们会等到要吃的时候才将猎物杀死W-&.!Q7grN%R。我不是澳洲本地人,因此我会放了这条蛇PgyTAu#UDaHD=&0G+q。今天空气太潮湿了,晚上睡觉就不需要庇护所了SlgwJ5VHEJ..66。我会以星星为伴进入梦乡I=3j%mHP#aKM1oul

It's kind of hard to sleep at the moment just because I'm still just pouring in sweat. It's so humid. But it has just given me time just to sit and look around and listen. I can hear the river flowing. There's a distant thunderstorm. So I can hear the odd crack of lightning occasionally. And it just gives me that time just to go actually, wow, this is special. And it's just for me a real privilege to be in somewhere so wild but also so unique. And that for me keeps my spirits going.

这个时候很难睡着,因为我依然汗流浃背_|NjrwX9M@4N+IMwY|vc。天气太潮湿了PrGd~C4e*1I,Ye。不过这让我有时间静坐一会,观察四周,聆听大自然^#1L&-rKvg42h,。我听见河流的声音tKh0r-X9FNr#NSAK7。远处有雷雨3BJWZ%ul[Tp%6Sw。所以我能时不时听见奇特的咔嚓声w[@5^W5~F-I4。实际上,这也让我有时间继续前行,这种感受很特别..SJ;G1e+]b。能到这么独特的地方一游,对我真的是一种优待pcjpfPL;Ko。而且会让我的灵魂继续前行J1%QSXRC+eesCE)

]eYcnsCUapwvUsaM

p#G~ulT-|i^hZH=vW.0

原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

pQzv)!nF=@^EsblsLh42SO*gGdUug(|~ft[GUwQlK=|[v
分享到
重点单词
  • crackv. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑 n.
  • lightningn. 闪电 adj. 闪电般的,快速的 vi. 打闪
  • flowingadj. 流动的;平滑的;上涨的 v. 流动;起源;上涨
  • poisonousadj. 有毒的,恶意的
  • harmonyn. 和弦,协调,和睦,调和
  • sheltern. 庇护所,避难所,庇护 v. 庇护,保护,隐匿
  • privilegen. 特权,特别恩典,基本人权,荣幸 vt. 给特权,免
  • uniqueadj. 独一无二的,独特的,稀罕的
  • occasionallyadv. 偶尔地
  • indigenousadj. 本地的,土生土长的,天生的