探索发现:北美大平原 American Serengeti(19)
日期:2013-06-27 14:25

(单词翻译:单击)

9SR]xeyhgI;~jD,xhzIo4M]~r.No


CJ&5Tk(Qer)K;

But their success hasn't gone unnoticed. From many miles away, the short-faced bear can smell blood on the breeze. He sniffs his way towards the source.

!a^L^a+l,M821;g8

但是他们并不是在做无用功#h;C*aJDuAlB。几公里外,短面熊能够嗅到微风中的血腥味道nnGgp-Dtv8X。它出发了,奔向那血腥味道的源头RU#P@S~x!,7=uim#rkS

n[--_pMws7VgP

Meanwhile, satisfied and sleepy, the pride settles down for a snooze. More than twice the weight of the pride's most powerful lion, the short-faced bear is a daunting sight. Its trump card is to use its massive size to frighten hunters from their kill.

(E*xkJyom%yJ+7!|XMKg

同时,吃饱喝足的美洲狮们昏昏欲睡,躺下来打起盹来KI*ICX4XyS;y);。狮子是最强有力的生物,而短尾熊的体重几乎是的狮子的两倍,它们的王牌就是用他们巨大的体型吓退其他的捕猎者们O%9k0e+KG+*KAtQ

EtoCIKtbJ)

But the lions won't give up their hard-won meal without a fight. This time the bear's scare tactics just don't work. The lion's numbers are against him. And despite his annoying hunger, he backs down. The autumn winds are rising, carrying another scent across the plains. And once again the bear's nose senses course.

Uq;ZZPkqM0*o(v~

但是狮子们不打算因为短面熊巨大的体型而放弃难得的的美餐fL^O9lS-*.6mc。这次短面熊的恐吓战术失效了-((BIv7mBbebH。狮子们占着数量上的优势CjDPogRyrLvE-#。尽管饥饿让它苦恼,它还是选择了退却59k6^jtgR6;enV,X。秋风萧瑟,带着另一股血腥气味飘过了平原,而短面熊又一次向着气味的源头出发了UYV;Q[1Suqxtr,(E

ayC^|IHIz]#~Z(!

英文文本来自普特英语,译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载.

|!y~Y!rGeL!3]qYNTc7q%pE0B0U2qXKy!t)6X879%LA9WW!2
分享到
重点单词
  • sourcen. 发源地,来源,原始资料
  • unnoticedadj. 被忽视的;不引人注意的;未被注意的
  • priden. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心 vt. 以 .
  • dauntingadj. 令人畏惧的
  • massiveadj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的
  • annoyingadj. 恼人的,讨厌的
  • scentn. 气味,香味,痕迹 vt. 闻出,发觉,使充满味道,
  • frightenvt. 使惊吓,惊恐 vi. 惊吓