(单词翻译:单击)
Daybreak on Northern America's Great Plains
北美大平原的黎明
Denver International Airport is coming to life and about to receive the first arrivals today.
丹佛国际机场苏醒了,开始迎来新的一天到来 。
By midnight, more than 1,500 aircrafts would've touched down here, delivering tens of thousands of people to this modern metropolis.
到了午夜,超过1500架飞机就会在这里着陆,运送成千上万的人到这座大都市 。
But when did people first come to the plains?
人类第一次来到平原是什么时候呢?
It's not so long ago in the life story of the continent, just 13,000 years since this was a virgin territory.
这是不久前发生在这片大陆上的事,不过一万三千年前,这里还是处女地 。
And back then, different giants cruised the landscape.
当时,这里生活着不同的上古奇兽 。
Imagine if we could travel back in time and see these plains as they were then, emerging from the grip of the last great ice age, an area of pristine wilderness, stretching for one and a half million square miles, untouched by man and brimming with extraordinary animals.
想象一下,如果我们回到一万三千年前的时空,自从冰河世纪以来,这里是原始野生地区,范围有150万平方英里,没有人类的改造,只是充满了非凡的动物 。
But 13,000 years ago, an even more extraordinary animal arrived.
但是一万三千年之前,还有一个更非凡的动物 。
What if we could follow in the footsteps of these first hunters as they entered the unknown and staked their claim to these vast spaces?
如果我们能够跟随第一批美洲猎人走进未知的、他们生活的这个巨大的空间,会发生什么呢?
What would this wild new world have looked like through their eyes?
他们的眼中的野生新世界会是什么样的呢?
And what strange creatures would they have encountered here on the American Serengeti?
在美国塞伦盖蒂平原他们会遇到什么奇怪的生物呢?