混合办公成功的关键:明确的要求(上)
日期:2022-04-14 10:00

(单词翻译:单击)

I*bp9gb*221UWGLXI^Ot+7c8YmF

Business

5Mz+|;awmogEwPp%

商业

Gp&s-gl2ss~P(qUB~N

Bartleby -- The value of clarity

YY%141FzQ^kzrK

巴托比专栏——明确的重要性

UFC|G^omBdNbO

Clear expectations are the secret to making hybrid work a success

Y39D&0G*P|DAg+

明确的要求是使混合办公成功的秘诀(注:混合办公是一种允许员工灵活选择工作地点的办公模式)

!fCmSy@EX6=]S7F4^I

White-collar workers tend to like hybrid working.

ovk^i[!Wq,P

白领往往是喜欢混合办公的Ue~6O1PC,]%9.+

~^L3E.^,X]-

Research by Nicholas Bloom of Stanford University suggests that, on average, employees reckon the blend of in-person and remote work is a perk equivalent to an 8% pay increase.

K1aN&TZb5.|m)Y.g

斯坦福大学的尼古拉斯·布鲁姆的研究表明,平均而言,员工认为坐班办公和远程办公结合相当于加薪8%.Fv[t2^A1^l

OoDA[G=)s+Nj(h#(s

The biggest attraction of days spent working from home is the absence of a commute.

V2c&6b#s2Hril|

居家办公的最大吸引力在于无需通勤jWZOw+vCHv81u,%D;XM|

YxxksnMl[&09P,A

Other benefits include not having to get ready for the office: the proportion of people wearing a fresh set of clothes drops by 20 percentage points when they are not commuting.

UCeGIqq[s(

其他好处还包括不必为上班穿戴打扮:在不通勤的时候,穿新换的衣服的人比例下降了20个百分点;*N.T41Ep;Y2

K0e9*LF9+@Uf

Executives have been keener to get people back into the office full-time, so that employees can bond with peers, absorb the corporate culture and appreciate the awesome power of laundry.

Gp!coif,UtFjU^04T

高管们更热衷于让员工全职回归办公室,这样员工就可以与同事建立关系,汲取企业文化,并感激洗衣房令人敬畏的力量tyQY[ea;eF=,,+WK[

N@GVP9hX3.yiS

But even sceptics have accepted that hybrid working will be part of the post-pandemic future: in his annual letter to shareholders this week, Jamie Dimon, the boss of JPMorgan Chase, said he thought that about 40% of the bank's staff would be hybrid.

Hz9&Rn%sQpLrbVu%4,MK

但即使是持怀疑态度的人也已经接受了混合办公将是后疫情未来的一部分:摩根大通老板杰米·戴蒙在本周致股东的年度信中表示,他认为该行大约40%的员工将会采用混合办公IYJIxNJ__HR+k1r[Yi5)

iT]|V]v+JrB.znRW9

The job now is to make sure that hybridisation works as well as it can for both employees and employers.

tyLUJn6tq4

目前的工作就是要确保混合办公在雇员和雇主身上都能行得通iubhs6-+=]CU

]XfKPbmGHf7(R6n=X14X

That depends on one ingredient above all: clarity.

Bo52M0u+cq%[F

这主要取决于一个因素:明确294K1=8R)rShix

FRQ3e&94EerA]r

Things function best when everyone knows what is expected.

OU=+Z;F(ry2Si]e

当每个人都知道该做什么时,一切就能实现最佳运转mmPFQ~X.&S+@Jv

x&kz27I5LWv2NWFh

Start with the shape of the hybrid week.

BacyQ2~53yn-N[

首先说一下混合周这一形态.wK4;L.6j(w_7Pp

za!AhpF#3[%PN

One of the great theoretical attractions of hybrid working to employees is that they get to choose what days they come in.

&1!;dgNe|Rgv=

理论上讲,混合办公对员工的一个巨大吸引力在于,他们可以选择在哪些日子到公司上班_Lbxi_biY%bGtH.

,^Cx|k(eKt;

But the point of in-person working is to spend time collaborating and bonding with their colleagues: that is much more likely to happen if companies are clear about who they want in the office on which days of the week.

j@h*05*]328Pf5nw

而坐班办公的意义在于花时间与同事们进行合作以及建立关系:如果公司清楚地知道他们想让哪些人在一周的哪几天来办公室办公,这些情况就更有可能发生-Jx]bw|vktnq,

jHx51^2kTg^4ex

Clarity also maximises the benefits of work-from-home days.

;Pa7U,;W.6se0

明确还能最大限度地发挥居家办公的优势&[e;ox)APOk!aOp0

LJ)9;-9@|tCceGqL#

If office time is best spent in a whirlwind of collaborative brainstorming and socialising, home days are logically the time when solo and focused work should get done.

h+u]_rO]x;7GN

如果说,待在办公室的时间最好是花在一连串的协作性头脑风暴和社交上,那么从逻辑上讲,在家的日子就是独自一人专注完成工作的时间jTvb^!9g3CDtB7fskdRR

7DZ4x(^thoGv%&;Na

That requires bosses to do what comes unnaturally to them, by resisting the temptation to interrupt at will.

HE7z&UrjSx~

这就要求老板们做一些对他们来说有违常理的事,忍住随意打扰员工的诱惑8nRs6@|u_-

6&Y^)cTVG[13

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载MpZx8(N0q8C@dSay

!7))uHhzpd%i9y%yehF%(jy.x|DEwpfHx7|wE_),ped3X2e30u
分享到