经济学人:几内亚人的火星生活(1)
日期:2018-11-13 15:30

(单词翻译:单击)

O&hn%HJhTDr1ScfpTk^Wt~4BTRzGPWnum;G_u

中英文本

_BO.[)r=Q,w,

In the small village of Lasanayah, Mamadou Kalissa looks out over his ancestral home.
在Lasanayah的一个小村庄里,马马杜·卡利萨朝着自己的老家看去iwJuPKDCaHh&v#=1
Last year it was farmland but now bauxite mining has turned it into a Martian landscape that extends as far as the eye can see.
去年,这里还是农田,如今铝土矿开采将这个地方变成了一片一望无际的火星景象47g+UvliLuyM~WnzFW
Guinea's red gold is the main ore used to make aluminium. The Boke region in western Guinea has some of the world's richest reserves.
几内亚的红金是用于制作铝的主要矿石CAVC~=eY8&WS&n。几内亚西部的博凯大区是世界几处储备最丰富的地区之一evcA]EFGGHZ@P^-
A mining lorry rolls past, kicking up dust and causing Mr Kalissa to cough and spit saliva with a reddish tinge.
采矿卡车从这里驶过,扬起的灰层让卡利萨咳嗽,吐出的唾液也带有一些微红nj~[Vp!z3^wl;f
Every day hundreds of these lorries tear past the surrounding villages, bearing loads destined for China.
每天,数百辆卡车飞驰过周围的村庄,载着货物开往中国T9V[ay*,Yl#
There is nothing new about China's interest in African raw materials.
中国对非洲原材料感兴趣,这并不稀奇U2r5#Ye1@c0jQ3%|xS#2
Both Chinese and Western commodities companies have long looked to the continent's mineral wealth as a way to meet surging demand from China.
长久以来,中国和西方大宗商品企业都依靠这片大陆上的矿物资源满足中国急剧增长的需求ixLKPaRr7wHdJ,8xK89
But difficulties building infrastructure and negotiating mineral rights have stymied many projects.
但是基础设施建筑和采矿权谈判中的困难妨碍了很多项目yJAVi(x~eT1~=IrX;l7(
As a result of years of squabbling over mining rights, for example, not one tonne of ore has been extracted from Simandou, a vast iron-ore deposit in south-east Guinea.
例如,由于采矿权争端,多年来一处位于几内亚东南部的巨大铁矿床没有提取出过一公吨的矿石_9U,@k;ZnsV#3w&

~!4]pXepd=!Z1S,;

几内亚人的火星生活(1).png

[s;N3Yg|7Gk;

Extracting Boké's bauxite has met with less resistance.
提炼博凯大区铝土矿所遇到的阻力要小一些n2XI)lh%UUoJ
Bauxite is used in many things from power lines and planes to phones and cooking pots. China is by far the world's largest consumer.
铝土矿被用于很多领域,从输电线和飞机到电话和烹饪锅XcnwOJT%KGy。目前,中国是世界最大的铝土矿消费国Cdh12F==EBGA^wI|
But in 2014, the country's aluminium giants ran into a big problem acquiring bauxite.
但在2014年,该国的铝矿巨头在获取铝土矿中遇上了一个大麻烦@c~;soFE*Wb3w)x
Indonesia, a large producer, stopped exports because of the damage that mining causes—
由于采矿所带来的破坏,铝土矿生产大国印尼停止出口铝土矿—
it requires stripping vast amounts of topsoil and battering the ground beneath. Two years later, Malaysia ended bauxite mining for the same reason.
采矿需要剥离大量表层土,对地表下层进行猛击fm=cFih+-DFO@1,g。两年后,马来西亚也因同样的原因停止了铝土矿的开采e89&JtHv@_IeIPe
Guinea, with the largest untapped iron and bauxite reserves in the world, offered an alternative.
拥有世界最大未开发铁矿和铝土矿储备的几内亚成为了替代hsG*g1#[AgC0i=y
In 2014 Winning Shipping, a Singaporean maritime firm, and UMS, a Guinean logistics firm, teamed up with Shandong Weiqiao,
2014年,一家新加坡海事公司韦立航运和一家几内亚物流公司UMS与中国领头铝生产商山东魏桥公司合作
China's leading aluminium producer, in a joint venture called La Société Minière de Boké (SMB). Guinea's government also holds a 10% stake.
成立一家名为博凯矿业公司(SMB)的合资公司VbpplR-%ll(~4V。几内亚政府也拥有该公司10%的股份A=~~[d@5&aV0
SMB obtained rights to mine two areas in Boke, producing the first bauxite in 2015.
SMB拥有博凯大区两处区域的采矿权,并于2015年开采了第一批铝土矿vIsyB,TZ~MpHdw
SMB alone will produce 35m tonnes in 2018, almost double Guinea's total exports five years earlier.
2018年,仅SMB一家公司就将生产3500百万公吨铝土矿,是几内亚五年前出口总量的近两倍obL7t2YAhGG.6)fi1
Everything goes to China; almost half of its bauxite imports come from Guinea.
出口中国的铝土矿中,有将近一半的进口来自于几内亚2Ec*UgvJ+UZfFRkZ@Cf
"The stars were aligned," is how Frederic Bouzigues, SMB's director-general, describes the firm's expansion.
“是上天的安排,”SMB的总负责人Frederic Bouzigues这样描述公司的扩张].X*VsTT+sz5b&,]v
Other bauxite miners are based further inland and are constrained by a lack of railway lines to the coast.
其他铝土矿矿主位于内陆腹地,他们缺乏连接海岸的铁路,因而受到限制Zo+DxQ*jq-rI~Z*@N]
SMB's sites are less than 50km from the sea; the company built two ports and roads and transports everything by land on lorries.
SMB的所在地距离大海不足50公里;公司建了两个港口和公路,并使用卡车经由陆路运输所有货物jHhb-MUgW0rgnT

0lIG*Ksjh]3R

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载wInHW(H+#(Q#l7mJeg

N-Yao6P)pdrqqHI

词语解释

1.turn into 变成
It could well turn into some kind of a media circus.
这很可能会演变成媒体的一场闹剧#ctPK3]FErvj
2.reserve 储备
The Persian Gulf has 65 percent of the world's oil reserves.
波斯湾拥有全世界石油储备的65%T8_Ew*e9mv
3.stymie 妨碍
Companies have been stymied by the length of time it takes to reach an agreement.
数个公司因耗费很长时间以达成协议而受到阻碍1&5E)0fnxn_
4.resistance 阻力
There has been a lot of resistance to this new law.
这项新的法规已经遇到很多的抵制P.J]w;U%fQ!M&ky%2vEE

VL-CZU_BKri3N5


n!m5[H&S[Yn2(Irmx!#BH8;p6EHFIiAMk+X2jqc#O.V
分享到