Islami's operating profits for 2018 were 27.7bn taka ($330m), a 14.5% increase from 2017.
But net profits, with provisions against bad loans and corporate taxes deducted, are expected to be much lower.
Its market capitalisation has dropped to 42bn taka, down from 59bn taka at the end of 2017.
Until recently Bangladesh's most valuable bank, it is now worth just half as much as brac Bank, its main rival.
At the end of last year non-performing loans (NPLS) came to 33.2bn taka.
That is just 4.3% of all loans—better than the 11.5% average share across the industry. But this figure is distorted by far higher figures for state banks.
这仅为所有贷款的4.3%—好过整个行业11.5%的平均份额 。但国有银行的超高数字将这一项数字变得扭曲 。
Moreover, says Michael Puli, an analyst covering Bangladesh at Standard & Poor's, a rating agency, not only is Islami's NPL ratio rising,
but many of its stressed loans have been restructured or refinanced and thus no longer count as non-performing.
It restructured 48bn taka of loans in 2018, more than any other Bangladeshi bank.
Taken together, non-performing, restructured and refinanced loans came to 7.6% of the institution's loan book at the end of 2017.
The share will be higher in 2018, Mr Puli predicts.
People with political connections not only find it too easy to get loans from banks the government controls,
including Islami Bank, says Biru Paksha Paul, a former chief economist at the central bank, but face little penalty for defaulting.
中央银行前首席经济学家Biru Paksha Paul表示，而且需要面临的违约处罚也很少 。
"Wilful defaulters" have strained Bangladesh's banks in the past three years, even as the economy has seen speedy growth.
If the banking sector continues to deteriorate, will it be able to keep supporting growth? Responds Ms Khatun, "I doubt it."
The company deducted this payment from his compensation.
A loan was arranged to refinance existing debt.
There are fears that the situation might deteriorate into full-scale war.
Assault carries a maximum penalty of seven years' imprisonment.