名人励志英语演讲 第102期:当梦想来临时抓住它(4)
日期:2013-09-12 18:29

(单词翻译:单击)

演讲稿

Well, I had one of those dreams when I was 23. When I suddenly woke up, I was thinking: what if we could download the whole web , and just keep the links and... I grabbed a pen and started writing! Sometimes it is important to wake up and stop dreaming. I spent the middle of that night scribbling out the details and convincing myself it would work. Soon after, I told my advisor, Terry Winograd, it would take a couple of weeks for me to download the web--he nodded knowingly, fully aware it would take much longer but wise enough not to tell me. The optimism of youth is often underrated! Amazing, at that time I had no thought of building a search engine. The idea wasn't even on the radar. But, much later we happened upon a better way of ranking and we made a really great search engine, and Google was born. When a really great dream shows up, grab it!
当我23岁的时候,我就做过这么一个梦。我猛地醒来,我想:如果我们能把整个互联网下载下来,仅仅保存链接会怎样……我抓起一支笔开始写!有时候从梦中醒来是非常重要的。我花了一个午夜的时间描画出细节,并确信那是可以做得到的。不久后,我告诉我的导师,特里·温诺格拉德,要花一两周时间下载整个网络——当时他点了点头,其实他完全知道要花更长的时间,但他很睿智,并没有告诉我。年轻人的乐观主义通常不可低估!令人吃惊的是,我当时没有想过要打造一个搜索引擎。我甚至都没有去注意这一概念。但后来,我突然想到了更好的排列网页的方法,打造一个非常好的搜索引擎,谷歌就这样诞生了。当伟大的梦想闪现时,抓住它吧!
When I was here at Michigan, I had acutally been taught how to make dreams real! I know it sounds funny, but that is what I learned in a summer camp converted into a training program called Leadership. Their slogan is to "have a healthy disregard for the impossible." That program encouraged me to pursue a crazy idea at the time: I wanted to build a personal rapid transit system on campus to replace the buses.
我在密歇根大学上学时,老师教导我如何梦想成真!我知道这听起来有些滑稽可笑,但那是我从一个由夏令营转化而来的名为“塑造领袖”的培训项目中学到的。该项目的口号就是“更改地藐视不可能。”那可项目激励着我追寻一个那时看来是疯狂的想法:我想在校园内建造一套个人快速运输系统以代替公交。

重点讲解+名人简历

重点讲解:
1. on the radar
注意,关注,监视;
eg. Many schools say India, with its rapidly expanding economy is next on the radar.
许多学校都表示,随着印度经济迅速发展,这个国家成了人们下一个关注地点。
eg. At the start of the campaign, the housing crisis was only a blip on the political radar.
竞选活动开始之初,住房危机还未成为政治领域关注的焦点。
2. show up
(使)显现出来;出现;露面
eg. The orange tip shows up well against most backgrounds.
橙色的尖端在大多数背景下都很醒目。
eg. We waited until five o'clock, but he did not show up.
我们一直等到了 5 点,但是他始终没有露面。
3. convert into
把……转变成;
eg. The signal will be converted into digital code.
信号会被转变为数字代码。
eg. I must convert sorrow into strength.
我要化悲痛为力量。
4. encourage sb. to do sth.
鼓励/激励某人做某事;
eg. We want to encourage people to go fishing, not put them off.
我们希望鼓励人们去垂钓,而不是打消他们的热情。
eg. Her success encouraged me to try the same thing.
她的成功鼓励我尝试做同样的事。

名人简介:
婚姻状况
2007年12月6日,谷歌联合创始人拉里·佩奇(Larry Page)在加勒比海的内克(Necker)岛上同露西·索斯沃斯(Lucy Southworth)举行婚礼。该岛归维京集团亿万富翁理查德·布兰森(Richard Branson)所有,他将担任佩奇的伴郎。据悉,佩奇的女友露辛达·索思沃思2001年毕业于宾西法尼亚大学,之后在英国牛津大学获得了科学硕士学位,是斯坦福大学生物医学信息学专业的博士生。她与佩奇可说是校友,因为在创办Google公司之前,佩奇也曾在斯坦福大学就读。据透露,2人是从1年多前才开始交往,但感情却迅速升温,很快就到了谈婚论嫁的地步。
佩奇今年40岁,他1998年与大学同学谢尔盖·布林(Sergey Brin)共同创建了谷歌。两人在谷歌的职位是联合总裁。2007年5月,谢尔盖·布林同安妮·沃西基(Anne Wojcicki)在加勒比海巴哈马群岛上举行了秘密婚礼。婚礼结束后不久,谷歌就对沃西基创办的生物科技公司23andMe投资390万美元。熟悉佩奇婚礼安排情况的人士透露,将有600名客人出席婚礼,他们将乘坐私人飞机前往内克岛。


另有消息称,佩奇婚礼策划人提前半年预定了维京戈达(Virgin Gorda)岛上的旅馆,戈达岛与内克岛相邻。消息人士称,还无法知晓哪些客人将参加佩奇婚礼,也不清楚婚礼举行的确切时间。对于上述说法,索斯沃斯和谷歌发言人都还没有发表评论。索斯沃斯是斯坦福大学生物医学信息学专业的博士生,同佩奇的交往时间已超过一年。
2007年11月有报道称,应邀参加佩奇婚礼的人士包括很多谷歌现任和前任员工,同时还有旧金山市长加文·纽瑟姆(Gavin Newsom)等官员。美国前副总统戈尔在接受媒体采访时表示,他也收到了邀请,但因为要前往挪威领取诺贝尔和平奖,所以无法出席。
2009年11月8日,拉里·佩奇的妻子为他生下一子。

分享到
重点单词
  • convertv. 变换,(使)转变,使 ... 改变信仰,倒置,兑换
  • coden. 码,密码,法规,准则 vt. 把 ... 编码,制
  • optimismn. 乐观,乐观主义
  • signaln. 信号,标志 v. (发信号)通知、表示 adj.
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞
  • knowinglyadv. 故意地;机警地,狡黠地
  • pursuev. 追捕,追求,继续从事
  • encouragevt. 鼓励,促进,支持
  • expanding扩展的,扩充的
  • convincingadj. 使人信服的,有力的,令人心悦诚服的 vbl.