名人励志英语演讲 第28期:为理想我愿献出生命(2)
日期:2013-05-22 13:50

(单词翻译:单击)

演讲稿

I extend special greetings to the people of Cape Town, the city through which—which has been my home for three decades. Your mass marches and other forms of struggle have served as a constant source of strength to all political. It has fulfilled our every expectation in its role as leader of the great march to, Comrade Oliver Tambo, for leading the ANC even under the most difficult circumstances.
我要特别感谢开普敦的人民,我以开普敦为家住了30年。你们大规模的游行示威和其他形式的斗争一直是所有政治犯们的力量源泉。我向非国大会议致敬。作为一个领导我们奔向自由的政党,它实现了我们对它的所有期望。我向我们的主席——奥利弗·坦博同志致敬,他在最艰难的环境下领导着非国大。
I salute the rank?and?file members of the ANC: You have sacrificed life and limb in the pursuit of the noble cause of our struggle.
我向非国大的普通党员们致敬:你们在争取自由的伟大事业中赴汤蹈火英勇献身。

最名人档案

最名人档案

姓名:纳尔逊·罗利赫拉赫拉·曼德拉(Nelson Rolihlahla Mandela)
性别:男
职业:总统
国籍:南非
出生日期:1918年7月18日
毕业学校:黑尔堡学院;威特沃特斯兰德大学
毕业学校:披荆斩棘、不屈不饶,愿以生命为代价争取民权和自由。
代表作品:《走向自由之路不会平坦》、《斗争就是生活》等。
荣誉:1983年联合国教科文组织授予的“西蒙·博利瓦国际奖”;1985年获第三世界社会经济研究基金会颁布的“第三世界奖”;1991年获联合国教科文组织授予的“乌弗埃——博瓦尼争取和平奖”;1993年获诺贝尔和平奖。


分享到
重点单词
  • limbn. 枝干,树枝,肢体 vt. 切断(树枝,手足)
  • rankn. 等级,阶层,排,列 v. 分等级,排列,列为
  • extendv. 扩充,延伸,伸展,扩展
  • salutev. 行礼,致意,问候
  • expectationn. 期待,期望
  • capen. 岬,海角,披肩
  • sourcen. 发源地,来源,原始资料
  • massn. 块,大量,众多 adj. 群众的,大规模的 v.
  • constantadj. 经常的,不变的 n. 常数,恒量