名人励志英语演讲 第59期:我有一个梦想(2)
日期:2013-07-09 13:28

(单词翻译:单击)

演讲稿

One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we've come here today to dramatize a shameful condition.
100年后,黑人依然在美国社会中间向隅而泣,依然感到自己在国土家园中流离漂泊。所以,我们今天来到这里,要把这骇人听闻的情况公诸于众。

In a sense we've come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Liberty and the pursuit of Happiness."
从某种意义上说,我们今天来到国家的首都是为了兑现一张支票。我们共和国的缔造者在拟写《宪法》和《独立宣言》的辉煌篇章时,就签署了一张每一个美国人都能继承的期票。这张期票向所有人承诺,是的,白人和黑人都包括在内的所有人,都享有不可剥夺的生存权、自由权和追求幸福的权利。

It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds."
然而今天,美国显然没有向她的有色公民兑现这张期票。美国非但没有履行这一神圣的诺言,还给黑人一张空头支票——一张盖着“资金不足”的印戳而被退回的支票。

最名人档案

最名人档案
姓名:马丁·路德·金
性别:男
职业:牧师
国籍:美国
出生日期:1929年1月15日
毕业学校:波士顿大学
成功点睛:百折不挠,为争取公平、正义和民主而不惜牺牲生命。
荣誉:1964年获诺贝尔和平奖;
1977年获总统自由勋章(逝后荣膺);
2004年获国会金质奖章(逝后荣膺)。

分享到
重点单词
  • obviousadj. 明显的,显然的
  • sacredadj. 神圣的,受尊重的
  • constitutionn. 组织,宪法,体格
  • declarationn. 宣布,宣言
  • obligationn. 义务,责任
  • fundsn. 基金;资金,现金(fund的复数) v. 提供资金
  • dramatizevt. 把(小说等)改编成戏剧,渲染 vi. 戏剧化
  • checkn. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案
  • insufficientadj. 不足的
  • exilen. 放逐,流放,被放逐者 vt. 放逐,流放