名人励志英语演讲 第75期:我放弃了 但我会继续战斗(10)
日期:2013-08-02 18:35

(单词翻译:单击)

演讲稿

Now, think how much progress we've already made. When we first started, people everywhere asked the same questions. Could a woman really serve as commander-in-clief? Well, I think we answered that one.
现在,想想我们已经取得了多大的进步。当我们刚刚起步时,到处有人问我一个同样的问题:“女人真的能够领导国家吗?”那么现在,我想我已经回答了这个问题。
Could an African-American really be our president? And Senator Obama has answered that one.
“黑人可以成为美国总统吗?”奥巴马议员已经回答了这个问题。
Together, Senator Obama and I achieved milestones essential to our progress as a nation, part of our perpetual duty to form a more perfect union.
奥巴马议员和我一起建立了一块对于我们国家的进步到头重要的里程碑,这是我们永远的责任——造就一个更完美的国家的一部分。
Now, on a personal note, when I was asked what it means to be a woman running for president, I always gave the same answer, that I was proud to be running as a woman, but I was running because I thought I'd be the best president. But--but I am a woman and, like millions of women, I knew there are still respects and embraces the potential of every last one of us.
这里,就我个人的观点,当被人问起成为竞选美国总统的女人意味着什么,我总是给他们同样的答案,我以我是一个竞选总统的女人为自豪。但我参加竞选是因为我曾想成为最棒的总统,但是,我是一个女人,像无数的女人一样,我知道那仍然有许多往往是没想到的障碍,我想建立一够尊重和包容我们每个人的美国。

重点讲解+名人简历

重点讲解:
1. serve as
担任;作为,用作;充当
eg. They drafted her to serve as their delegate.
他们选她当代表。
eg. Hopefully this application will serve as a decent guide.
我希望这篇文章能成为为一个不错的指南。
2. on a personal note
就个人而言;根据我个人的观点
eg. Both candidates chose to end the debate on a personal note, reminding voters of their compelling biographies.
两位候选人都从个人角度结束辩论,提醒选民记住他们引人注目的经历。
eg. On a personal note, I am very lucky that I have been enjoying a very good relationship with my parents.
个人方面讲,我很幸运自己与父母一直相处得融洽。
3. embrace
v. 拥抱;包含;包围;接受
eg. He embraces the new information age.
他迎接新的信息时代的到来。
eg. Everyone has his own ideals and way of comforting his heart, we should love each other and embrace each other.
每个人有自己的理想与寄托心灵安慰的方式,我们应该彼此关爱包容。

名人简介:
重返亚洲(三)
除了拉拢新老朋友,希拉里还需要一个唱戏的舞台。从2009年以来,至少从东盟的角度上来说,美国的“重返”是实实在在的。在希拉里之前,美国国务卿从来都不把东盟放在眼里。然而,今天,东盟和其他亚太地区的多边组织是希拉里绘制地区蓝图的画板。在地区问题中,美国才是领导者和仲裁者。美国要成为领导者和仲裁者,任何双边的争端都必须先摆上多边的舞台。更何况在亚洲国家的集会上,希拉里有一个最方便的话筒,宣讲美国会怎样带领亚洲走向未来。


总体上看,希拉里的亚洲政策无疑是成功的。相比2009年前,美国在亚洲的存在感大大增强了。可是表面成功的背后仍然埋下了隐患。一是小动作过多,反复搅起的地区摩擦已经引发了亚洲国家的疑虑和反弹。二是目标游移。美国到底是要通过积极介入、主导亚洲经济合作和发展方向,为美国经济提供复苏动力,还是要通过制造和主导地缘政治纠纷、谋取战略上的主动?这两个目标有时候相互矛盾。在中美缺乏政治互信的情况下,对美国利益至关重要的地区问题并不能得到解决。而且美国逐渐发现,美国低估了中国在周边地区控制局势的能力。一番比划之后,中国在周边国家眼中的力量优势似乎更加提升了。不信问问菲律宾总统和日本首相,他们是得到了、还是失去了?

分享到
重点单词
  • perpetualadj. 永恒的,永久的,一再往复的
  • decentadj. 体面的,正派的,得体的,相当好的
  • essentialn. 要素,要点 adj. 必要的,重要的,本质的
  • applicationn. 应用; 申请; 专心 n. 应用软件程序
  • debaten. 辩论,讨论 vt. 争论,思考 vi. 商讨,辩论
  • compellingadj. 强制的,引人注目的,令人信服的
  • embracev. 拥抱,包含,包围,接受,信奉 n. 拥抱
  • senatorn. 参议员
  • delegaten. 代表 vt. 派 ... 为代表,委派 vi. 委
  • potentialadj. 可能的,潜在的 n. 潜力,潜能 n. 电位,