名人励志英语演讲 第79期:我放弃了 但我会继续战斗(14)
日期:2013-08-12 17:54

(单词翻译:单击)

演讲稿

Life is too short, time is too precious, and the stakes are too high to dwell on what might have been. We have to work together for what still can be. And that is why I will work my heart out to make sure that Senator Obama is our next president. And I hope and pray that all of you will join me in that effort.
人生短暂,时间宝贵,沉湎于空想的代价实在太大了,我们必须团结起来,为我们能够做到的而努力。这就是我为何全力支持奥巴马议员成为下一任总统的原因。我希望并祈盼你们所有人都会加入到这项努力之中。
To my supporters and colleagues in Congress, to the governors and mayors, elected officials who stood with me in good times and bad, thank you for your strength and leadership.
我的支持者和议会的同事们,政府官员和市长们以及参加竞选的官员们,无论是成是败你们与我站在一起,我要感谢你们的力量和领导。
To my friends in our labor unions who stood strong every step of the way, I thank you and pledge my support to you.
我的劳工联盟中的朋友们,你们坚持与我一路同行,我感谢你们并发誓把我的支持给你。
To my friends from every stage of my life, your love and ongoing commitment sustained me every single day.
我的人生舞台上的每一位朋友,你的爱以及始终如一的奉献支撑我度过每一天。
To my family, especially Bill and Chelsea and my mother, you mean the world to me, and I thank you for all you have done.
我的亲爱的家人们,特别是比尔,切尔西,还有我的妈妈,你们是我的全世界,我对你们所做的一切表示深深的谢意。
And to my extraordinary staff, volunteers and supporters--thank you for working those long, hard hours. Thank you for dropping everything, leaving work or school, traveling to places that you've never been, sometimes for months on end. And thanks to your families, as well, because your sacrifice was theirs, too. All of you were there for me every step of the way.
我的优秀的员工们、志愿者们、支持者们,谢谢你们为我努力了这么长时间,谢谢你们所放弃的一切——离开工作和学校,千里迢迢来到你们以前从未来过的地方,有时甚至是数月。也谢谢你们的家人,因为你做出的牺牲也是他们的牺牲,你们所有人都与我一路走来。

重点讲解+名人简历

重点讲解:
1. dwell on
纠缠于;
eg. Sometimes his mind would dwell on the horrors he had been through.
有时他会老是想着他所经历过的种种恐怖。
eg. Instead of allowing yourself to dwell on things you did not do well, focus on the moments where you were happy and content.
不要让自己对那些你没有做好的事情念念不忘,关注于你曾快乐、满足的时候。
2. stand with
同…一致, 和…站在一起
eg. I stand with everyone who helps protect the environment.
我和所有为了保护环境而努力的人站在一起。
eg. We all need encouragement and love from friends. I hope you have good friends who can stand with you. Jesus is one of them.
我们都需要朋友的激励和爱。我希望你拥有能够支持你的好朋友。
3. every step of the way
表示每一步,从头到尾;常用于加强语气或强调一个情况
eg. Every step of the way they go is not easy.
他们的每一步路走得并不容易。
eg. We have been there with this company every step of the way。
我们在这里见证公司的每一步成长。

名人简介:
对华政策(二)
前不久,希拉里曾大谈“中国经济威胁论”,一方面宣扬“中国持有大批美国国债威胁美国经济自主”,另一方面又加入“中国商品威胁论”的大合唱,甚至号召抵制中国商品。此外,她还支持向中国商品征收惩罚性关税的提案,希望借此压中国调整人民币汇率。
在中美关系当中十分敏感的台湾问题上,希拉里给人的感觉也是态度不明、摇摆不定。不久前,卡内基国际和平基金会中国问题专家史文披露,两年前他听希拉里说,“美国政府、美国人民永远不会为了台湾去打仗”。但之后希拉里却通过发言人表示,在台湾问题上,她倾向于支持包括布什在内的此前7届美国政府在这一问题上的态度:保持战略模糊政策。
进来越来越受世界关注的中日钓鱼岛争端问题上,希拉里支持钓鱼岛在《美日安保条约》范围内,但对南海问题上不持特定立场,却又表态反对任何侵犯日本对钓鱼岛管辖权的单边行动,并承认钓鱼岛及其附属海域归日本,承认钓鱼岛属于日本行政管辖范围。


其实,希拉里在对华政策方面这些看似矛盾的表现,放在美国政治的背景下考察则不足为怪。中美关系的重要性,已是美国政界主流的一种共识。但为了拉选票,美国的政治候选人在面对不同的利益团体时,往往会作出不同的表态。比如,在对黑人听众演讲时,就会多讲一些提倡种族平等的话;而面对劳工和工会团体时,则会提倡贸易保护主义,甚至不惜嫁祸于其他国家。而一旦当政,则必须从实际出发处理外交问题,包括中美关系。
希拉里是克林顿执政时期的过来人,想必十分了解其中的玄机。因此,对于美国总统候选人有关中国政策的各种不同说法,更多的还是要“听其言,观其行”。

分享到
重点单词
  • environmentn. 环境,外界
  • pledgen. 保证,誓言,抵押,抵押品 vt. 保证,发誓,以
  • encouragementn. 鼓励
  • sacrificen. 牺牲,供俸,祭品 vt. 牺牲,祭祀,贱卖 vi.
  • preciousadj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的 adv. 极其地
  • protectvt. 保护,投保
  • extraordinaryadj. 非凡的,特别的,特派的
  • commitmentn. 承诺,保证; 确定,实行
  • sustainedadj. 持久的,经久不衰的
  • senatorn. 参议员