名人励志英语演讲 第160期:奏出生命中最美的乐曲(7)
日期:2013-12-11 18:44

(单词翻译:单击)

演讲稿

Africa makes a mockery of what we say, at least what I say, about equality and questions our pieties and our commitments because there's no way to look at what's happening over there and its effect on all of us and conclude that we actually consider Africans as our equals before God. There is no chance.
非洲的状况是对我们所言的嘲弄,至少是对我所言的平等的嘲弄,是对虔诚和承诺的质疑。因为那儿正在发生着的一切及其对我们所有人的影响无法推出我们所认为的“在上帝面前,非常人和我们是平等的”这样的结论。绝不可能推出这样的结论。
An amazing event happened here in Philadelphia in 1985--Live Aid--that whole "We Are the World" phenomenon the concert that happened here. Well after that concert I went to Ethiopia with my wife, Ali. We were there for a month and an extraordinary thing happened to me. We used to wake up in the morning and the lift--the mist would be lifting. We'd see thousands and thousands of people who'd been walking all night to our food station where we were working.
1985年,在费城举行了一件盛事,一场名为“四海一家,现场援助”的现场义演在那里举行。义演之后,我和妻子阿里去了埃塞俄比亚。我们在那里呆了一个月,这期间发生了一件令人又难以置信的事情。那时我们通常在晨雾散开的清晨醒来,看到成千上万的人们连夜步行来到我们工作的食品救助站。
And one man--I was standing outside talking to the--the translator--his beautiful boy and he was saying to me in Amharic, I guess it was--I was saying I can't understand what he's saying--and this nurse who spoke English and Amharic said to me, he's saying, "Will you take his son?" He's saying please take his son, he--he... would be a great son for you. And I was looking puzzled and he said, "You must take my son because if you don't take my son, my son will surely die. If you take him he will go--go back to where he is [Ireland] and get an education."--Probably like the ones we're talking about today. And of course I said--I had to say no, that was the rules there and I walked away from that man, I've never really walked away from it. But I think about that--that boy and that man and that's when I started this journey that's brought me here into this stadium.
有一天,我站在外面,和翻译聊天时,有一个男人带着一个漂亮的男孩过来跟我说话,我猜他说的是阿姆哈拉语,我说我听不懂他说的是什么。于是这个既会讲英语又会讲阿姆哈拉语的护士告诉我,他在问我能否带走他的孩子。他说请带走这个孩子吧,他将会是一个懂事的好孩子。我很困惑,但他又接着说:“你一定要带走我的孩子,否则他一定会死的。如果你把他带到爱尔兰,他将能受到良好的教育。”——也许就像我们今天所讨论的教育。按照那里的规定,我不得不拒绝了他,然后走开。但是,我从未真正走开,我一直在想着那个人和那个孩子,这也是我开始这段旅程来这里演说的原因。

重点讲解+名人简历

重点讲解:
1. a mockery of
嘲笑对象;笑柄;
eg. The trial made a mockery of justice.
这次审判是对正义的嘲弄。
eg. In a debate which followed, the crafty old politician made a mockery of his younger opponent.
在继之而起的辩论中,那狡猾的老政客嘲弄他的年轻对手。
2. there's no way
没有可能;
eg. There was absolutely no way that we were going to be able to retrieve it.
我们绝对不可能把它找回来。
eg. I don't respond to opinions as there's no way to argue objectively such matters.
我对无法客观讨论的观点不予回答。
3. walk away from
走开;脱身;一走了之;
eg. As the scene fades out, the hero and the heroine walk away from each other.
随着画面渐渐隐没,男女主角分手各向一方。
eg. The most appropriate strategy may simply be to walk away from the problem...
最好的对策可能就是回避这个问题。
eg. No one knows you're a part of this. You can just walk away.
没人知道这件事与你有关。你可以置身事外。

名人简介:
个人生活
波诺于1975年于高中认识了爱莉森·史都华(Alison "Ali" Stewart),爱莉在她母亲死后担当了他临时母亲的职责,照顾他日常饮食及确保他成功到达学校。两人于1982年8月21日结婚,在全圣人教堂 (All Saints Chunch)以爱尔兰圣公会的仪式举行典礼,并由U2的贝斯手亚当·克雷顿担任他的伴郎。两人于1989年5月10日生下第一个女儿乔丹 (Jordan);1991年7月7日生下第二个女儿曼菲丝·伊芙 (Memphis Eve);1999年8月18日第一个儿子伊莱亚 (Elijah Bob Patricus Guggi Q)出世;2001年5月21日小儿子约翰·亚伯拉罕 (John Abraham)出世。波诺的小女儿伊芙也遗传了父亲的表演魅力,她曾在2001年斯兰城堡(Slane Castle)的演唱会上和父亲在〈Mysterious Ways〉演奏时共舞,如今的她正努力朝演戏之路迈进,并且在2008年首次演出电影《The 27 Club》。波诺一家人定居在爱尔兰都柏林郡基勒尼 (Killiney)。

分享到
重点单词
  • respondv. 回答,答复,反应,反响,响应 n. [建]壁
  • concertn. 音乐会,一致,和谐 vt. 制定计划,通过协商达成
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为
  • strategyn. 战略,策略
  • scenen. 场,景,情景
  • heroinen. 女英雄,女主角
  • puzzledadj. 困惑的;搞糊涂的;茫然的
  • phenomenonn. 现象,迹象,(稀有)事件
  • debaten. 辩论,讨论 vt. 争论,思考 vi. 商讨,辩论
  • absolutelyadv. 绝对地,完全地;独立地