名人励志英语演讲 第25期:我们唯一害怕的是害怕本身(10)
日期:2013-05-16 12:00

(单词翻译:单击)

演讲稿

But it may be that an unprecedented demand and need for underlay action may call for temporary departure from that normal balance of public procedure.
但现在前所未有的对紧急行动的需要要求国民暂时丢弃平常生活节奏,紧迫起来。
I am prepared under my constitutional duty to recommended the measure that a stricken nation in the midst of a stricken world may require. These measures, or such other measures as the Congress may build out of its experience and wisdom, I shall seek, within my constitutional authority, to bring to speedy adoption.
我准备根据宪法赋予我的职责,提出灾难深重的我国在当前灾难深重的世界中所需要采取的措施。这些措施,以及国会根据其自身经验和智慧所决定的措施,我都将竭尽宪法所赋予我的权力迅即予以采纳。
But in the event that the congress shall fail to take one of these two courses and in the event that the national emergency is still critical, I shall not evade clear course of duty that will then confront me. I shall ask the congress for the one remaining instrument to meet the crisis—broad executive power to wage a war against the emergency, as great as the power that would be given to me if we were in fact invaded by a foreign foe.
然而万一国会竟不能接受两类中中任一方式,万一全国紧急状况仍然严重,我也将绝不回避接下来明显由我面临的责任。我会要求国会准许我使用应付危机的唯一剩余的手段——应对紧急状况的广泛行政权力,就像真正遭受外部敌人入侵时所应授予我的大权。
For the trust reposed in me I will return the courage and the devotion that befit the time. I can do less.
对于给予我的信任,我愿意拿出时代要求于我的勇气和奉献精神。我绝不会有负众望。

名人介绍

第三个任期
1940年总统竞选初期,罗斯福的全部精力集中在扩军备战方面,在罗斯福的影响下,国会批准陆海军的扩充,伯克一沃兹沃思选征兵役法得到通过。9月2日,罗斯福与英国签署协定,将50艘驱逐舰转让给英国,英国则将部分海军基地租借给美国。此项协定意味着正式中立的结束,标志着美国有限参战的开始。1940年7月,当民主党人在芝加哥举行总统提名会议时,代表们仍不清楚罗斯福是否会寻求从华盛顿总统以来就没有先例的第三个任期。对此,罗斯福玩了一个小小的把戏。他通过参议员艾尔本·巴克利向提名会议发表声明,宣布他没有再任下一届总统的愿望和目的,并敦促代表们选举他们中意的无论什么人,然而又通过参议员利斯特·希尔把自己的名字列到提名名单上。

然而,共和党总统候选人温德尔·威尔基却大肆发难:"选举罗斯福就意味着把他们的儿子、兄弟和情人送进坟墓。"大会开始酝酿投票。当写有罗斯福作为候选人的名单提交给大会的时候,整个会场乱作一团,代表们以嘘声和喝倒彩声表示强烈反对。罗斯福被迫改变策略,向选民保证他是主张和平的,甚至不惜许下诺言:"你们的孩子不会被送去参加任何外国的战争……我们防御的目的就是防御。罗斯福夫人立时从纽约飞往芝加哥,在会内会外发表讲话,从而很快改变了会场气氛。她说:“现在不是通常时期,而是战争迫近的非常时期,除了我们可以为整个国家利益做些什么这样的问题之外,我们不应为其他任何问题而进行争吵。”罗斯福夫人的话打动了代表们的心。当晚的报纸上都在显著位置刊登了罗斯福夫人的讲话,选民们的情绪也一下子倒向了罗斯福。

当时由于世界战争频繁,为保证美国对外政策的一致性,美国人特别是孤立主义者不赞成领导人中途易人,所以55%的选民还是选择了罗斯福。因此罗斯福终于打破了美国“国父”乔治·华盛顿总统确立的传统,第三次当选为美国总统。

分享到
重点单词
  • proceduren. 程序,手续,步骤; 常规的做法
  • executiveadj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令 n
  • unprecedentedadj. 空前的,前所未有的
  • instrumentn. 乐器,工具,仪器,器械
  • criticaladj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的 adj. 临
  • authorityn. 权力,权威,职权,官方,当局
  • constitutionaladj. 宪法的,合乎宪法的,体质的,组成的 n. 散步
  • evadev. 规避,逃避,躲避
  • confrontvt. 面临,对抗,遭遇
  • measuren. 措施,办法,量度,尺寸 v. 测量,量