美国习惯用语-第738:大获成功
日期:2015-07-02 12:11

(单词翻译:单击)

真希望每个礼拜都象上星期一样。先是推出新节目受领导表扬,接下来是一个接受采访的嘉宾请我去给他学生做报告,居然还有一个以前的实习生请我吃饭,感谢我对他的关照。喔赛,简直让我不知道姓什么了。这也让我想起了一个习惯用语,ride high.

Ride是骑、驾驭的意思; high是高的意思。Ride high连在一起,意思是“大获成功”。我最近的生活就是这句话,You've been riding high. 做什么事儿都顺。如果能一直这样该多好!我敢说,美国总统奥巴马一定了解我的感受。让我们听听下面这段报道。

例句-1:After a U.S. President is inaugurated, he usually rides high in the polls. Such is the case with Barack Obama, who enjoyed the support of a significant majority of the population. After a number of months, however, his standing began to slip. Some Americans became more critical of his performance in office.

这个人说:美国总统宣誓就职后,民意调查的支持率向来很高,奥巴马也是一样,得到了大多数美国人的支持。然后,短短几个月后,他的民众支持率就开始下滑了,一些美国人开始对他的业绩感到不满。

这就是我们常说的蜜月期结束,the honeymoon is over.这也让我想起了参加“美国达人”比赛而轰动一时的Susan Boyle苏珊·波伊尔。一夜之间,世界各地的人都从互联网上知道了苏格兰有个天才歌手,叫苏珊·波伊尔。 She was riding high. 可是没过多久,媒体的狂轰滥炸就让她承受不起了。看来,不管是谁,一夜成名都是很难适应的。

******

你知道全球最大的咖啡连锁店是哪一家吗?没错,就是1971年在美国西雅图成立的星巴克。让我们听听下面的报道。

例句-2:Throughout the 1990s, Starbuck's Coffee opened a new store every workday. It was riding high. But lately, despite its more than 16,000 locations in 49 countries, success hasn't come as easily. A struggling economy and increased competition have created challenges for the world's largest coffeehouse.

报道说:上个世纪九十年代,星巴克每天都有新店开张,获得了巨大的成功。但是最近,尽快星巴克在全球49个国家开设了一万六千多家分店,但是成功之路并不平坦。举步维艰的经济和不断加剧的行业竞争都为这家全球最大的咖啡店带来了挑战。

是啊,现在象麦当劳这种快餐店都卖咖啡,物美价廉。但是在快餐店买咖啡,跟去星巴克里坐坐感觉还是不一样。毕竟,星巴克的经营策略就是要为顾客提供一个在家庭和公司以外,能跟别人接触的第三类场所。

分享到