(单词翻译:单击)
我们今天要讲的习惯用语其中的关键词都是kiss。 Kiss可以解释接吻。根据西方习俗,接吻可以表达亲密、喜爱的情感,也可能表示友好的致意。但是当kiss这个词和其它词汇组成短语的时候,它的意思就起了变化。例如,我们要学的第一个习惯用语: kiss something goodbye。Kiss something goodbye从字面来理解就是"吻别某事"。我们知道吻别某人是通常的礼节,尤其是在即将久别的时刻,那么"吻别某事"表示什么呢? 让我们听个例子来琢磨它的含义。
例句-1:When Joe heard one night his best friend had died of lung cancer, he kissed his own cigarette habit goodbye the very next morning. And, you know, he's never smoked another cigarette since.
他说:一天晚上Joe听说他最知心的朋友患肺癌去世了。他第二天一早就戒绝了抽烟的习惯,而且从此再也没碰过一枝香烟。
抽烟的最大危害性是可能导致肺癌,知己好友的去世促使Joe下定决心戒烟,并且从此一枝也不抽。可见Joe是彻底弃绝烟瘾了。所以这儿kissed his own cigarette habit goodbye意思是"弃绝烟瘾"。Kiss something good bye往往带有永远放弃某事的意思。Joe做到了决不再碰香烟,但是我们接下来要说的谈先生就不如Joe那样坚定。我们来听听谈先生戒烟了吗:
例句-2:Mr. Tan is a very organized, practical kind of guy -- except when it comes to taking care of his own health. Somehow he just can't manage to kiss cigarettes goodbye.
他说:谭先生是个有条理、讲实际的人,只是在养身之道上却一反常态了。不知怎么的他总是无法彻底戒烟。
这儿kiss cigarettes goodbye意思是戒绝香烟。
******
我们再学一个习惯用语: kiss off。Kiss off可以当动词用也可以当名词。我们先要听个例子把它作名词用。这是一个老纽约在告戒初来乍到的客人,该怎么应付纽约街头成群的乞丐。我们来听听他是劝他有求必应呢,还是置之不理。
例句-3:When they ask for money, better just give them the kiss-off. Otherwise you'll run out of money in a hurry. Most of these guys are professionals beggars -- too lazy to work.
他的忠告是:乞丐问你要钱的时候,最好置之不理,否则你手头的钱很快就会花光。这批人多半是职业性乞丐;他们是懒得做工才乞讨为生的。
不知你有没有注意到他这儿说的是: give them the kiss-off, 所以kiss-off是当名词用。这里在kiss和off之间用连词符号连接。名词kiss-off意思是拒绝或者不理会。刚才说过kiss off也可以当动词。比方说在下面的例子里。这段话说的是一位在海外执教的教授终于落叶归根,回本乡本土去了。
让我们先来熟悉一个表达法。在美国大学制度中,教授可以获得终身执教的职位。这种职位叫作: tenured teaching position。要取得大学的tenured teaching position并非易事,往往得在与同行的激烈竞争中脱颖而出。 好,我们来听这段话吧。
例句-4:Secretly Prof. Lee longed to kiss off the tenured teaching position he held. So he left in a hurry when he got an offer from the new university in his own native country.
他说:李教授有大学教授的终身职位,但是一得到本国一所新大学提供的工作机会就赶紧离开原来的职位。
他放弃难能可贵的终身教职也在所不惜,可见他去意已定。所以kiss off意思就是放弃、离开。