美国习惯用语-第449讲:精确无误的规律
日期:2014-07-22 16:30

(单词翻译:单击)

今天我们来讲几个由clock这个词发展而来的习惯用语。大家一定熟悉clock这个词,它是钟。我们要学的第一个习惯用语已经流传了很久了。它是: like clockwork。 Clockwork是钟表的机件装置。钟表能精确无误地运转,分秒不差,靠的就是clockwork。

人们用like clockwork来比喻什么样的人呢?我们听个例子来体会。说话的人每天一早上班顺道去一家咖啡店吃早点。这时他就会看到每天都在同一时刻来咖啡店的一位老人。我们听听这老先生有什么特点。

例句-1:He comes in at 7:30 like clockwork. He always gets coffee and a jelly doughnut, then sits and reads his paper. Right at 8:30, he leaves - you can set your watch by him!

他说:他七点三十分准时进来,老是买咖啡和一个果冻面饼圈吃,然后坐着看报,到准八点三十分一定离开。你可以根据他的行动来对表。

这位老人的生活规律一板一眼,精确无误,所以说他like clockwork,是形容他的生活有精确无误的规律。

******

Like clockwork说人生活一板一眼地有规律,含义还是好的,但是下一个习惯用语就不同了: clean someone's clock。 Clean someone's clock意思是狠狠地揍某人或者把某人打得落花流水。

这个习惯用语五十来年前首先出现在军队内,意思是狠狠揍打某人,或者是用拳头击败某人。有些语言学家认为clean someone's clock来自意思是打垮某人的一个俚语clean up on someone,而在clean someone's clock这个习惯用语里clock是指人的脸,因为在英文里钟面就是face。要是你碰巧在街上看到打群架,你很可能会听到这种恐吓的话: Watch out or I'll clean your clock! 这句话里的clean your clock当然是“把你揍扁了!”

但是如今这个习惯用语却多半用在运动比赛方面。我们听个例子,说话的人在跟他的好朋友Phil争论哈佛大学和耶鲁大学每年一度的橄榄球大赛。他是哈佛学生,而他的朋友却在耶鲁求学。

例句-2:Sure, Phil, I know Yale has won six years in a row. But we have a great team at Harvard this year. I tell you, we're going to clean your clock Saturday afternoon!

他说:当然,Phil,我知道耶鲁已经一连赢了六年了,但是今年我们哈佛有个了不起的球队。告诉你吧,星期六下午我们会把你们打得一败涂地的。

这里的clean your clock,意思是彻底打垮你们。

******

最后再学个带有clock这个词的习惯用语: biological clock。 Biological解释为“生物的,” biological clock这个说法是五十年代产生的。原先用来指人体内的某种系统,专门调节像入睡、苏醒这些基本活动的节奏和时间。这也是习惯用语biological clock在一般字典上的解释。

然而如今要是在日常交谈中说biological clock,通常是指妇女一生中育龄期的始末。 Biological clock对急于要孩子的夫妇说来至关重要,当代妇女出外工作的人数比以往任何时代都多,所以你很可能会在办公室听到诸如此类的交谈。我们来听一位急与当爸爸的怎么跟同事商谈。

例句-3:Mollie and I have been married over 25 years and her biological clock is ticking fast. We're not getting younger, so she'll take some time off her job so we can have a baby.

他说:Mollie和我结婚有二十五年多了。她的育龄期正在飞快流逝。我们可不会返老还童,所以她准备请一段时间的假。这样我们就可能有个孩子。

这里的biological clock指妇女的育龄期。

分享到