(单词翻译:单击)
美国习惯用语-第239讲:fair and square/ fair shake
我们在这次节目里要给大家介绍的两个习惯用语都有同一个关键的字。那就莊air。Fair这个字有很多解释。其中一个主要的意思是:公正或诚实。这也正是我们要讲的第一个习惯用语的意思。Fair and square. Square可以用做名词,也可以用做形容词。用做名词的时候,它的一般解释就是:四方块。用做形容词的时候可以解释为:正直的,或者是光明正大的。
我们来举一个例子。目前在体育比赛中存在的一个问题就是有的运动员为了取胜而在比赛前服用那些能增强体力的药。体育界有关方面也一直在设法阻止这种现象。下面是一个人在说他那参加赛跑比赛的朋友。
例句1: Jack won the race last week with flying colors. But other athletes suspected he had taken drugs before the race. I know Jack well - he's a person with high moral standards. I'm sure he won the race fair and square without any cheating.
这是说:杰克上星期在赛跑中以优异成绩获胜。但是,其他运动员怀疑他在赛跑前服了药。我很了解杰克。他是一个道德标准很高的人。我肯定他是老老实实取胜的;没有任何欺骗行为。
******
我们再来举一个例子说明fair and square的用法。这是一个很有钱的商人在说话。
例句2: I admit I've piled up a certain amount of money during the past ten years. But I made every penny fair and square. I've never cheated others and at the same time I don't let anybody else cheat me.
这个富商说:我承认我在过去十年内积累了一定数量的钱。但是,我的每一分钱都是老老实实地赚来的。我从来也没有欺骗过别人,同时也不允许别人欺骗我。
******
我们现在来讲第二个以fair这个字为关键的习惯用语。Fair shake. Shake这个字一般用做动词的时候比较多,意思是:摇。大家都知道,to shake hands就是握手。但是在fair shake里,shake是一个名词。Fair shake是指和每个人进行同样诚实和公正的交易。也可以说是:一视同仁。
这个习惯用语可能是来自一种用骰子玩的赌博。参加赌博的人先要把两颗骰子放在两只手当中摇一摇,然后再往桌上一撒,看看点数加起来一共有多少,以定输赢。现在我们来举一个例子看看fair shake在日常生活中是怎么用的。这是一个人在说买汽车的事。
例句3: When I buy a new car I buy it from Bill Green. He's always very honest with customers so you can depend on him to give you a fair shake when it comes to getting a good price.
这个人说:当我要买新车的时候,我就到比尔那儿去买。他对顾客总是很诚实,所以你要是想要价钱好,他可以信得过他,他肯定会很公道地对待你的。
美国人普遍第对推销汽车的人印象很坏,认为他们专会欺骗顾客,从中渔利。但是,从这个例子来看,推销汽车的人当中还是有好的。
******
下面是一个人在抱怨他的老板,因为他没有被提升。
例句4: My supervisor always assigns me to tackle the tough jobs. But when there's a promotion, he tends to forget me. Several times, people less qualified than I am got promoted. I don't think my supervisor has given me a fair shake.
这个人说:我的上司总是派我去处理难对付的工作。但是,一有提升的机会,他好像把我忘了。好几次了,那些水平不如我的倒被提升了。我认为我的上司对我不公平。
美国公司里的职工跟其他地方一样在争夺提升机会的时候也很激烈。水平高的没被提升,水平低的反而被提升的事不是罕见的现象。有的人甚至为此辞职,到别处再找工作。