美国习惯用语-第675:一步一步来
日期:2015-04-21 13:44

(单词翻译:单击)

我和哥哥是双胞胎,很多人都会问,你们俩儿是不是从言谈举止,到性格情趣,处处都一样呢?错了!我上周末到他家去,他正在自己动手,安装厨房的柜子。如果要是我的话,肯定得按照说明书,一步一步来。他可不一样,说明书碰都没有碰一下。在英语里,有一个习惯用语可以专门描述这种情况,那就是:fly blind.

大家都知道,fly是飞翔的意思。Blind有看不见和盲目的意思。说某人做一件事是fLy blind, 闭着眼睛飞,多可怕。其实,就是说在没有外界帮助或者指点的情况下,自己试着去做。所以说,我哥哥不看说明说,自己安装厨房的橱柜,那就是fly blind. 下面例子里的这个人打算在没有食谱的情况下,试着做一道祖辈传下来的菜肴,让我们听听他是怎么说的。

例句-1:My great-grandmother used to serve the most delicious meatloaf. Unfortunately, I never got the recipe from her before she passed away. If I want to make it, I'll have to fly blind. Perhaps I can figure out the ingredients and the steps involved.

他说:我曾祖母生前做的肉糕好吃极了。遗憾的是,她去世前,我没有机会把这道菜的烹调食谱要过来。如果现在要做的话,我只能凭着自己的感觉,或许能摸索出这道菜的配料和步骤。

这可不是件容易的事,有时少了一种材料,味道就会相去甚远。我们小的时候,祖母每年都要做月饼。今年我姐姐试着自己做,结果大家尝过一口,就敬而远之了。

******

下面这个例子里的两个人信心十足地准备自己创业。他们有成功的把握吗?让我们听听看。

例句-2:When we told our friends we were starting a dog hotel, they thought it would never work. But both us of have considerable experience running businesses. It's not like we're going to be flying blind.

其中一个人说:我们把开办一间狗旅店的主意告诉朋友 们后,他们都觉得肯定不会成功。其实我们两人都有经营企业的丰富经验,并不是两眼一摸黑,单凭直觉去干的。

你可能会说,什么什么,狗旅馆?真奇怪!但是你可能不知道,美国人去年花在宠物身上的钱,多达410亿美元, 美国人不仅给自己的宠物买玩具,买衣服,雇人带它们出去散步,还要定期带它们去整理毛发,修剪指甲。而且,如今,宠物接受的手术也越来越多了。

我这个人在其他事情上都很循规蹈矩,比如说,我绝对不会放弃稳定的工作,自己去创业。不过,在旅行的时候,我却往往会有一些大胆的举动。我去年跟一个朋友去中欧旅游,其实,我们在那里根本没有熟人,也没带任何旅行指南。We were flying blind. 我们走到哪儿算哪儿,没有任何计划和目的地,结果倒是玩得特别开心。

大家知fly blind这个习惯用语的出处吗?告诉你,fly blind是从第二次世界大战的时候来的。当时,飞行员因为看不清地平线,只能依靠飞机上的仪表飞行,所以叫fly blind.

分享到