(单词翻译:单击)
在生活中每个人都免不了会有举棋不定、犹豫不决的时候。那就用得上我们今天要学的两个习惯用语来描述这样的局面了。
第一个习惯用语是:hem and haw。在这儿hem和haw这两个词都是模拟人们在开口说话前清理嗓子和鼻腔的声音。我们时而会这样做,尤其当自己确定不了该说什么才恰当的时候,更会如此。
久而久之,人们就用hem and haw来描述犹豫不决或者踌躇不前了。这里hem and haw都是当动词使用的。我们来听两个例子。第一个例子说到个十六岁的男孩正努力说服爸爸让他去考汽车驾照。我们知道美国不少地区规定至少得满十六足岁才能开车。好,我们来听这段话。注意里面的习惯用语hem and haw:
例句-1:I keep asking dad to let me get my license. But all he does is hem and haw and then end up saying he wants to think it over some more.
他说:我一直要爸爸让我去考到驾照,但是他总是支支吾吾地,末了又说他还得想想再说。
这位爸爸显然是下不了决心,害怕刚够开车年龄的儿子开车闯祸,所以这段话里的hem and haw意思是支吾其词、拖延犹豫。
******
我们再听个也用上了hem and haw这个习惯用语的例子。这回是新闻记者在说一名参议员不敢直截了当地回答记者关于他在下届改选中作何打算的问题。
例句-2:He keeps hemming and hawing about whether he'll run for another term. But I'd bet money that sooner or later he'll run all right - where else could he get a job as good?
他说:他对自己是否会争取连任的事再三含糊其辞,但是我敢打赌他一定会参选。他能上哪儿再找到象这么好的工作呀?
这名参议员跟多数政界人物一样,说话经常会给自己留有余地,不愿意把话说定了。所以这里的hemming and hawing意思也是含糊其辞、不明确表示他的决定。
******
今天要学的第二个习惯用语来自二百五十来年前使用帆船航行的年代。它是:back and fill。大家一定知道back是后退的意思,fill这个词可以解释为风张满帆,也就是使帆背受风。 Back and fill原来是帆船航行中一个复杂困难的操作过程,当帆船逆着潮流而上的时候,这条帆船就会被往后推动,而要是正是顺风的时候,一阵风吹来帆船又被向前推进,一会儿后退,继而向前。这样来来回回折腾了好久,帆船还走不了多远。
这正形象地表现出一个人来回踌躇的样子。所以back and fill和hem and haw一样也表示迟疑不决, 而且也是动词短语。只是back and fill比较古老,现在也比较少用了。我们听个例子。这是在说刚从大学毕业的Susan正怎样为自己的前程在考虑再三:
例句-3:Susan is backing and filling on whether she should go on to graduate school or go out and get a job, now that the job market is so good for this year's graduates.
他说:Susan不知究竟该继续上研究生课程呢,还是得出去找个工作,因为今年大学毕业生的就业市场特别景气。
这段话里的backing and filling意思就是迟疑不决。
******
企业主管们也时时会遇上难以定夺的问题。下面的例子就说到这样一位主管。他决定不了究竟要不要花费一大笔款子兴建一个新厂。这段话也用了back and fill这个习惯用语:
例句-4:The boss is backing and filling about building a new factory. We need it if we want to increase our sales but he's very nervous about borrowing so much money from the bank.
他说:主管对建造新厂的事儿举棋不定。我们要想扩大销售就需要这个新厂,然而得向银行借那么多钱却又让这位主管忐忑不安。
这段话里的backing and filling可解释为举棋不定。