美国习惯用语-第226期:Slow Burn/Slow As Molasses
日期:2007-11-23 11:02

(单词翻译:单击)

美国习惯用语-第226讲:Slow Burn/Slow As Molasses

今天我们要讲两个表示速度很慢的常用语。第一个是:Slow burn. Slow可能大家都已经知道,是慢的意思,burn这个字有不少解释。最基本的一个意思是:烧,也就是用火烧的烧。但是,在我们现在讲的这个习惯用语当中slow burn并不是指慢慢地烧;slow burn里的burn是指发火。换句话说,一个人在令他恼火的情况下,他的火慢慢上来了,直到他失去控制,终于爆发为止。在一个人尽力控制自己不要发火的时候,你几乎可以看到他的血压在不断上升。比如说,一个公司的推销员犯了错误,以致使公司失去了最大的顾客。然而,这个推销员还不承认错误,而是不断用借口来塘塞。下面是一个人在描述公司经理当时的情绪。

例句1: We could see the boss doing a slow burn as he heard one lame excuse after another. His face got redder and redder and he finally blew up - he shouted at the salesman to clean out his desk and never come back.

这个人说:当老板听到一个借口接着一个借口的时候,我们可以看出来,他的火慢慢地上来了。他的脸越来越红,越来越红,最后他终于爆发了。他大声对那个推销员嚷嚷,叫他把桌子清理一下,再也不要回来工作了。

******

美国具有一定规模的公司大多数都有一个顾客服务处,专门回答顾客的问题和处理一些纠纷。在一般情况下,人们都是打电话去和他们接触。而电话线路经常会很忙。每当这种情况,他们就会放录好音的磁带来告诉你让你等一下。可是,这等一下有时可能会很长。有的顾客会越等越火。下面这个例子就是一个人在说他的经历。

例句2: I was quite relaxed at first. It's common being told to hold on. But after five minutes, I could feel a slow burn was building up inside me. By ten minutes, I was so mad that I slammed the telephone and tore up all the papers.

这个人说:一开始,我还很轻松。让你等这是很普通的事。不过,过了五分钟,我可以觉察到我心里火上来了。到了十分钟,我简直是火冒三丈。我把电话听筒甩下去,还把所有的文件都给撕了。

******

大家都知道糖浆是一种很稠、很黏的液体,但是它很甜。美国人早上有的时候喜欢吃薄的煎饼。吃薄煎饼的时候一般都把糖浆浇在饼上。你可以在超级市场买到各地出产的,装在瓶子里的或装在罐子里的糖浆。由于糖浆又稠又黏,所以要把糖浆从瓶子里倒出来,它的速度很慢。特别是当一个人肚子很饿的时候,糖浆那种慢条斯理的速度真会令人不耐烦。

我们下面要给大家介绍的一个习惯用语就是跟这种现象有关。这个习惯用语就是:Slow as molasses. Slow就是:慢,molasses就是:糖浆。Slow as molasses从字面上看来的意思就是:就像糖浆那末慢。但是,当slow as molasses当做俗语用的时候,它的意思就是说一个人做事很慢,慢的让人不耐烦。下面我们要举的例子就是一个人在说他请回家来修水管的人动作非常慢。

例句3: When the water pipe broke in our basement, the plumber we got was slow as molasses. It took him twice as long to fix it as it would somebody else and he charged twice as much.

这个人说:当我们地下室的水管破裂的时候,我们请来修理的那个人动作简直是慢透了。他花的时间要比其他任何人多一倍,而他收的费用也比人家高一倍。

在美国,不管你家里什么东西坏了,比如说,家里的水管、锅炉、或者是屋顶,下水道等,你要想请到一个既可靠,价钱又公道的修理工人是非常困难的。你要是查电话本,专门做修理生意的公司有很多,但是你不知道那个可靠。所以,人们往往靠口头介绍。但是,一个人满意的并不等于其他人都会满意。要是家里某个人善于修理的话,那真是方便不少。

******

我们再来给大家举一个例子。这是一个爸爸在说他的女儿吃饭吃得太慢。

例句4: My daughter Carol is perfect except for one thing - she eats her three meals everyday slow as molasses. It's annoying to see the way she eats as if the food tastes so bad that she can hardly swallow. I think I'm going to take her to our doctor.

这个爸爸说:我的女儿卡罗尔除了一件事以外其他什么都好。她一天三餐饭实在吃得太慢了。看到她那吃饭的样子实在是令人恼火,就好像饭菜的味道非常难吃,简直是难以下咽似的。我想带她到我们的医生那里去看看。

分享到
重点单词
  • plumbern. 水管工人
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • annoyingadj. 恼人的,讨厌的
  • swallown. 燕子,吞咽,一次吞咽的量 vt. 吞下,咽下,忍受
  • exceptvt. 除,除外 prep. & conj. 除了 ..
  • basementn. 根基,地下室 n.(新英格兰)特别指学校中的
  • relaxedadj. 放松的, 松懈的,随意的 relax的过去式(