(单词翻译:单击)
to grab a bite
grubstake
今天我们先要给大家介绍一个你肯定会经常用的习惯用语。有的时候你可能会非常忙,忙得都没有时间吃饭。在这种情况下,你一定会临时找点什么东西先填补一下。这在英文里就叫做:to grab a bite。
To grab a bite要翻成口语很明显就是:先吃点什么,因此和正式吃一顿饭有很大不同。下面这个说话的人是刚下班回家,正在对他太太说他为什么这么饿:
例句-1: "Honey, I'm so hungry I could eat a horse! I was so busy at work today. I didn't even have time to run out and grab a bite at that Kentucky Fried Chicken place across the street."
这位丈夫说:"亲爱的,我现在饿得都能把一头马吃下去。今天在办公室里我可真忙,连跑到对马路那个肯德鸡炸鸡铺子里去买点吃的时间都没有。"
上班时候没时间吃饭是被迫的。可是有些时候,我们往往为了玩,也很乐意放弃吃饭的时间,宁可玩够了再吃。下面就是一个例子:
例句-2: "We need to hurry if we want to see the 7:30 movie. Let's just stop off and grab a bite to eat at that hamburger joint near the theater."
这个人说:"要是我们想看七点半那场电影的话,我们得赶快。我们就到电影院附近那个卖汉堡包的地方先吃点东西吧。"
下面我们要讲的一个俗语是:grubstake。Grub这个字可以解释为食品,但是和stake合在一起的时候,它的意思就变了。美国人在开发西部的时候,往往会找一些会给他们提供食品和工具的人,这样可以使他们有能力开始他们的计划。现在,grubstake这个字已经演变成为开创新的企业所提供的资金或贷款。我们来举个例子:
例句-3: "My husband and I have worked hard to make our new restaurant a success, but most of all I thank my father for giving us the grubstake to open it."
这个人说:"我和我的丈夫花了很大力量才使我们新开的饭馆很成功。不过,我更感谢我爸爸为我们提供了开这个饭馆的资金。"
有这样一个爸爸是很幸运的。下面这个人就没有这种运气,他说:
例句-4: "I want to quit my job and open a sporting goods shop for myself. But I'm having trouble finding anybody to put up a grubstake to help me get started."
这个人说:"我想辞了我那个工作,自己开一个体育用品店。但是,我找不到人给我一笔贷款来开这个店。"
我们今天讲了两个美国人常用的俗语。第一个是to grab a bite。To grab a bite意思是由于没有时间吃饭或其他原因在饭前先吃点东西填补一下。我们今天讲的第二个俗语是grubstake。Grubstake是为开创一个企业提供的资金或贷款。
「美国习惯用语」第一百零六课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。