毕加索的污点
日期:2023-04-13 10:00

(单词翻译:单击)

)0sOAN2KTQTQVEY7a&Xp^*q0=oN

Culture

F.b)O(f@GWs6

文艺版块

|W[AA|LmU[8

Back Story

hhDG%V2%*]yV7hi

幕后故事

Jn;F.*|z#IWEy%2Q3E

Picasso's stain

&geR467Zcn,

毕加索的污点

&l+sl~pVK*x5mi7_lL69

A new take on whether great art and monstrous artists can be separated.

kZ^p^LC9Jx=^ro78N!

关于能否分开看待伟大艺术和丑恶艺术家的新观点.IK8I76des9

AfWXy#PTuV!c=G,ls

Look closely at "Woman with a Yellow Necklace", a painting by Pablo Picasso of 1946.

XA0bw-CU2Kn@iY,=

仔细看看巴勃罗·毕加索1946年的画作《戴黄色项链的女人》=(+_Uf=3x8U1

wY879@*kXui,X@W

The woman is Francoise Gilot, his partner at the time.

]*K&qk*[IQ9

画中这名女子是弗朗索瓦·吉洛特,是毕加索当时的伴侣rHLsXYsloz%v

O4Y2!^8[O=asq

Notice, in particular, what appears to be a Marilyn-esque beauty spot on the figure's left cheek.

r4c4h5]![h3Y8

请特别注意看,人物的左脸颊上似乎有一个玛丽莲·梦露风格的美人痣,K*8^#=YVQ-QSrY

uf*.jL11x8[342ut

That mark is said to represent a cigarette burn, seared onto the sitter's face during a row with the artist.

VwHYNLQvB*xg-;

据说,这个痣代表香烟灼伤的痕迹,是画中的人有一次与艺术家发生争吵时烫在她脸上的s1U)L4Mqv(P^S

a^KtwKu%Sk&Vmg5R

In his astonishing range and invention, Picasso--who died 50 years ago, on April 8th 1973--was among the 20th century's greatest artists.

AeR5~nzia*y6%.fPJJ3

毕加索在50年前于1973年4月8日逝世,因其令人惊叹的作品丰富性和创造力,他堪称20世纪最伟大的艺术家之一qQLdYx;TcS

+*@eTDA[I8@

He was also an abusive goat, with a nauseating fondness for much younger women (40 years younger in Ms Gilot's case).

mA43XDk(qS+bS0!hS#rM

但他也是施虐成性的色狼,令人作呕地喜爱比他年轻许多的女性(吉洛特女士比他小40岁)7p,y5s~53QQ6i

0~rMghao10KAdNeQ*

"Once they were bled dry," his granddaughter Marina wrote of his women, "he would dispose of them."

;G|9e6)vYT

"一旦她们被吸干了血," 毕加索的孙女玛丽娜在谈到他的女人们时写道,"他就会把她们丢掉B8MmZNMwf~bMX%Zwa^W0。"

qr^7Syn)IL[Scr^ZF

Two went on to kill themselves.

NIz0EIoKyTo9wOz

其中两人最后自杀了~B1^ERCK[z2;

V8Q,;fK((WfU

In "Monsters", her new book, Claire Dederer identifies Picasso as an archetypal modern genius: an artist whose vices have been seen as excusable by-products of his vatic talent.

Vc6jMfYbDoJdMSK

在克莱尔·戴德勒的新书《怪兽》中,戴德勒认为毕加索是一个典型的现代天才:这位艺术家的恶行被视为其超凡才华的副产品,因而得到原谅nXP[a^Rlyv

8@+fz]dPC2Df

Only men, she notes, are ever granted this licentious dispensation.

dR_qXc__[4wf

戴德勒指出,只有男性才会被授予这种放荡行为的豁免权d@g.Epjl~j

J!l0.t__Js%W;mYA

Her book asks how she and readers today should feel about luminaries who "did or said something awful, and made something great".

=O0(-*2&Z_[c8DV

她的书提问道:现今的她和读者应该如何看待那些"言行恶劣,又有伟大成就"的杰出人物l]J^!,&Y1a

Z^)0Y!S7Lv4(aEq79A-

Even those who try to duck this problem can't.

n|[4(~f|k]

即使是那些试图回避这个问题的人也做不到这一点Q2MBS*)5+3&02rz

1XU0BC@I5dL_n7jufTp

Even for listeners bent on separating art and artist, "Age Ain't Nothing but a Number", a hip-hop track, will be tarnished by knowing its provenance.

;l910(g709]0

即使对于一心想把艺术和艺术家分开看待的听众来说,只要知道嘻哈音乐《年龄不过是数字》的出处,这首歌就蒙上了一层耻辱MfEUBwjmdi0]

Mim51^9ew2CCk&S-b[]

(It was written by R. Kelly, a convicted sex abuser, and sung by Aaliyah, who became his "wife" at 15.)

,_H*0N;hE738pp

(它由已定罪的性虐待者R. 凯利创作,由15岁时成为他"妻子"的阿莉亚演唱jt)k=q+#g;Wj。)

qakFHl;1F%S

Conversely, even those repulsed by Wagner's anti-Semitism may find themselves stirred by "Ride of the Valkyries".

|IrtHk[utDsK,y

反过来,即使是那些厌恶瓦格纳的反犹太主义的人,也可能发现自己听到《女武神的骑行》时激动不已^lbkGYA2y_xSeK]nC0

6Y_h64BKKWIKisjS

Often publishers, film bosses and other gatekeepers tackle this quandary on punters' behalves.

!1SplJUP43g3B

通常出版商、电影老板和其他守门人会代替观众解决这个难题^.@!pWKFUnYE91Q

8fWpkZ~^qDt]VWau2_

The trouble, for most people, is where to draw the line, or rather several.

UhRj]mn-CpvlxL

对大多数人来说,问题是在哪里划清那条界限,或者更确切地说,是好几条界限Gv%H%W-C]Fuf;D

W&XDR5|1=SX74Y.zzg7T

The variables involved are all slippery and subjective.

s|3^my7T.5w

所涉及的变量都很难捉摸且主观#DFK@ibo_y4xH44]J

@[C*&D@Fg)J=(,u664e

One is the gravity of the artists' sins, a judgment liable to change over time.

1hjmPq|OvtAej_

其一是艺术家所犯罪过的严重性,对严重性的判断可能会随着时间的推移而改变W7jz2WqG7FDKim

6w%LNTaII0

The same goes for views on their stature. Time itself is a factor.

Ne;!M;,&kOcgiHJSV#LW

对他们地位的看法也是如此Y*^|.a)ydm。时间本身就是一个因素gq*~ZJ*..(Vpv!^(r5bv

,GALgKaYU5s(20B.9nk

Today's scandals will one day be ancient history; long-gone victims can be less compelling than living, weeping ones.

zB|;2PT%gvTe_0~9U

今天的丑闻有朝一日将成为古老的历史,早已逝去的受害者可能没有活生生的、哭泣的受害者那么触动人心.h~,rPwF_sWigC,~p;

*u=fj;pV;y,hbyS8wUW

Abjuring masterpieces by dead artists--such as Picasso--can seem a punishment of yourself rather than of them.

E+Bd9tn(C;

发誓抛弃毕加索等已故艺术家的杰作更像是惩罚自己,而不是惩罚他们eS5JA[y@-KdXKuDIW0

psVFMS%nPim&uVFB8f

Ms Dederer fantasises about a calculator that could weigh "the heinousness of the crime versus the greatness of the art".

dU8O*f;a5A9

戴德勒幻想有一种计算器,可以衡量比较"罪行的严重性和艺术的伟大程度"h2o+kEwilVf1[(6Ao=)8

~AFl4d7q#pNQTobbwr

In reality, she says, the dilemma is inevitable--and insoluble.

J2xd)Mb1RL9Bs

她说,在现实中,这种两难局面是不可避免的,也是无法解决的AkO1P9JrhFJi#CCo(VK

;OMaU_-1FKU%V^g4

Rewatching "Chinatown", she cannot but remember the gruesome sex offence committed by its director, Roman Polanski.

Z5I++b5+@Q3

重温《唐人街》时,她不禁想起了导演罗曼·波兰斯基犯下的可怕性侵罪行[KBZP_5L!bBhw6i3

.LhNeso8moN&

A disgraced biography, in her apt metaphor, is a stain that cannot be washed away.

xI%NM=tREnKQrEz,HT;0

用她恰如其分的比喻来说,名誉扫地的生平是不能洗去的污点!tvn+N7v7vk

Knj)uGd;tcv_|,E_sbx

And in this social-media-saturated age--when "everything is everyone's business"--there is a lot of biography about.

W4;hC|Yb-(3FbmuG

在这个社交媒体饱和的时代 -- "每件事都是自己的事" --网上有各种生平事件=^SGmyceCY|Ofe1lw3

HDbU(4R*IJgT|&w1%N

At the same time, you cannot switch off the love you feel for art made by reprobates.

~sOUgRgs-K(W9s(

与此同时,你不能切断你对堕落者创作的艺术的热爱ew%BpyIVF-=n[!

g_z5A.la|8G|_azSD4

Your leg still jiggles to "I Want You Back", despite what you know about Michael Jackson's proclivities.

TVJ2Pa[siig2z0

尽管你知道迈克尔·杰克逊的不良癖好,但你听到"我想要你回来"时还是会开始抖腿w4uJi&neADsBYYDe+[.u

DKAZVw&itZs@x^

For all the disputed allegations against Woody Allen--and his marriage to his ex-partner's daughter--"Annie Hall" is still funny.

!FIrHdCxGUPXV5&cIwN

尽管伍迪·艾伦受到了有争议的指控--以及他与前伴侣的女儿结婚--但《安妮·霍尔》仍然很有趣y+]+**hXOdaR

91aqu[SdoE.61

No one is entirely a monster, Ms Dederer says by way of mitigation, both for stained virtuosos and angst-ridden fans.

xHW)-iKK=mP@zee

没有人完完全全是怪兽,戴德勒以一种缓和的方式表示,这对有污点的艺术家和焦虑不安的粉丝来说都是一种安慰T)t|5%zwlebZt5P

Cm4NNxDlK!

There is a bit of monstrosity in everyone, she adds, especially artists, for whom bloody-minded selfishness is useful.

K&~9kn%ai4V@,;y~xM

她补充说,每个人都有一点兽性,特别是艺术家,故意与人为敌的自私对他们来说是有用的z^~sWUgJ]+d54

A5iER^]a8B](3YOb._=0

But her main argument for reconciling yourself to the art/artist question is that it is the wrong one to ask.

.^-,#sYg-UR

但她调和艺术/艺术家问题的主要观点是,这个问题问得不对LXV=TZ~0c2on!Rsx1@i

+bQZ3~*ESVHwqSviOFuN

What difference does it really make, she writes, if you deprive a wicked genius of your cash or attention?

oLaQqqL2,J-0g

她写道,如果你不给一个邪恶天才花钱、不关注他,这真的能带来什么改变吗?

c|GROif2I*w!B_b6j

Her case is couched in anti-capitalism; she thinks celebrity is generated and monetised by the system, which, like the house in a casino, wins whatever you choose to consume.

Rt6;UR,Sg+@wN=

她的论据是反资本主义的,她认为名人是由制度产生并货币化的,就像赌场里的房子,不论你选择消费什么,他都是赢家b=BrFtkTyoE12g|V=W

aN,s@.]PwS8o#

You can doubt that reasoning but buy her conclusion: that renouncing Picasso, say, "is essentially meaningless as an ethical gesture".

Ii%]o@M=!kc

你可以怀疑她的推理,但接受她的结论:比如,声明放弃毕加索,"作为一种道德姿态,这在本质上是没有意义的"8Y0vF!Y+!GcIS8..Ntk

4Jo,+zL]!u[S.mr8L

Art is important. Calling out abusers is valid and important too.

l0t61S(MNP*

艺术很重要!J~!L|Xn_A91。揪出施虐者也是合理且重要的ivU.aN~RZop

q]qP[j5Ca&&1F&n&+(

But in the end, Ms Dederer argues, dust-ups over cancellations are a kind of shadow boxing.

e;qk;,9KMYyt6pTUf_ZR

但戴德勒认为,归根结底,关于取消文化的争论就像和假想敌打拳opzRJWy0CgUz-;su7sJ

LE48qq+ke[

The key fights are over broader issues in society, or over private relationships and behaviour.

chT0f@U@H0bMy^

争执的关键是社会中更广泛的问题,或者私人关系和行为Yjn(&5GLs^yQb

OY3m!N~%U7bOq

"The way you consume art doesn't make you a bad person, or a good one," she counsels. "You'll have to find some other way to accomplish that."

FZCWzM_inVZw&

"你消费艺术的方式不会让你成为坏人,也不会让你成为好人nVKW%4+FD(C&jJe@*+2。"她建议道,"你必须找到其他方法来实现这一点@(foAHa)elX。"

^SOzwQWdjD,-K

In the narrow realm of culture, this is consoling: "You are off the hook."

I]A5R+~7FTo

在文化的狭窄领域,这是一种安慰:"你逃脱了困境|of~s9l^;YRgn&.。"

u5ehv.)1zlQcy[Pw%f

Many shows and events will mark the 50th anniversary of Picasso's death.

t7;yX[e%v*0eidt

许多展览和活动将纪念毕加索逝世50周年Z2mI)B&q.|f

JtoJ@Jg=,7Kv]~

Attend one, and you will encounter his revelatory vision--and, indivisibly, his misogyny, which courses through his sexualised contortions of female bodies.

l*)TLZ(wbWFp-TTtj3R

去参加一个活动吧,你会看到他具有启发性的想象力--以及与他不可分割的厌女症,这贯穿于他对女性身体的性别化扭曲之中i+Peh^=J+gv

^h.~f6rL|8Di-s]G9Z

And, like it or not, if you come across "Woman with a Yellow Necklace", you will see the cigarette burn.

jBxJw8iZqkw07O9&%ed

而且,不管你喜不喜欢,如果你遇到《戴黄色项链的女人》,你会看到香烟烫伤的疤痕=49j[8uQ9Re,02o9,Dm

w_uOXpeRGKICbl)tghlWq2OJD3A*T&.-Vsa+O&jPA
分享到