(单词翻译:单击)
Warner has arranged a digital-only release for "Scoob!", which was due in theatres on May 15th. Paramount has sold "The Lovebirds" to Netflix.
华纳公司已经安排发行数字版《史酷比狗》,该片本应于5月15日在影院上映 。派拉蒙影业将《爱情鸟》卖给了网飞 。
Even Disney, which does better at the box office than any other studio, has decided to put "Artemis Fowl" on its Disney+ streaming service, skipping the cinema.
就连票房收入超过其他任何电影公司的迪士尼也决定跳过电影院,让《阿特米斯的奇幻历险》登陆其Disney+流媒体服务 。
These decisions were all provoked by the pandemic.
这些决定都是由疫情导致的 。
But studios were already under pressure to provide content for the streaming services launched by their parent companies.
但电影公司已经承受着为母公司推出的流媒体服务提供内容的压力 。
When Netflix is commissioning hits and putting them online immediately, Disney cannot serve up a diet of months-old films.
当网飞公司委托制作热门影片并立即将其放到网上时,迪士尼公司无法提供大量数月前的老电影 。
Hence features like its remake of "Robin Hood", which in the past might have got an outing at the cinema, are going straight to Disney+.
因此,像翻拍的《罗宾汉》这样的电影,在过去可能会在影院上映,现在却直接在Disney+上映 。
This year's Oscars will admit streaming-only films, in what the Academy insists is a covid-induced one-off.
今年的奥斯卡奖将允许仅在流媒体上映的电影参加,奥斯卡坚称这是由新冠病毒引起的一次性事件 。
But last year's best-picture nominations included two Netflix films— "The Irishman" and "Marriage Story"—that had minimal theatre runs.
但去年的最佳影片提名包括两部网飞电影——《爱尔兰人》和《婚姻故事》——没几家电影院上映了这两部电影 。
It isn't yet time for the credits to roll for the cinema. This year's biggest titles, from James Bond to Wonder Woman, have been postponed rather than put online.
现在还不是播放电影演职员表的时候 。今年最热门的电影,如《007》和《神奇女侠》,都被延期上映,而非选择线上上映 。
Universal itself has delayed the latest in its "Fast and Furious" series until next April.
环球影业已经将《速度与激情》系列的最新一部推迟到明年4月上映 。
Given that previous "Furious" films have taken as much as $1.2bn at the worldwide box office, it cannot afford to miss a theatre run.
鉴于之前的《速度与激情8》在全球收获了12亿美元的票房,公司不能错过院线上映的机会 。
But increasingly, cinematic releases make sense only for the biggest blockbusters.
但越来越多的电影发行只对最热门的大片才有意义 。
Studios have realised that betting heavily on a few expensive "tentpoles" brings in more money than placing lots of smaller stakes.
电影公司已经意识到,在一些昂贵的大片上下重注比大量的小赌注能带来更多的钱 。
Blockbusters' marketing costs are proportionally lower than those of middling movies,
大片的营销成本比一般的电影要低,
and shelling out for globally famous stars makes it easier to sell a film internationally.
花钱请全球知名的明星出演电影更容易打开国际市场 。
With cinema attendance in decline in America, titles must sparkle to be one of the few that people bother going to see.
随着美国影院上座率下降,这些一定会成为人们不厌其烦去观看的为数不多的电影之一 。
And so ever-greater rewards are accruing to the biggest hits.
因此,最受欢迎的电影正获得越来越高的回报 。
Last year the five highest-grossing films took a quarter of the domestic box-office, nearly double the top five's share in 2000.
去年票房收入最高的五部电影占据了国内票房的四分之一,几乎是2000年电影前5名份额的两倍 。
Critics complain that the emphasis on "event movies" is making studios tediously conservative about what they green-light.
评论家抱怨说,对“事件电影”的重视使得电影公司对他们所批准的电影过于保守 。
All of America's ten most successful films last year were part of a series, like "Avengers: Endgame", or remakes, like "The Lion King".
去年美国最成功的10部电影都是像《复仇者联盟4:终局之战》这样的系列电影,或者像《狮子王》那样的翻拍电影 。
That was the case for only two of the top ten in 2000. And what Hollywood produces, the rest of the world watches:
在2000年的前十部中,只有两部是这样的情况 。由好莱坞制作的电影,全世界都在观看:
last year's global top ten was almost identical to America's. In truth, studios won't stop making lower-budget features;
去年的全球十大电影几乎就是美国的电影前十名 。事实上,电影公司不会停止制作低成本的电影;
apart from anything else, they need to try out new actors and new ideas (it wasn't always obvious that comic-book adaptations would be money-spinners).
不论怎样,他们还需要尝试新的演员和新的想法(由漫画改编的电影并不总是能赚大钱) 。
But increasingly, the tiddlers will go straight to streaming.
但越来越多的用户将直接使用流媒体 。
All this is only a continuation of television's century-long siphoning of content away from the cinema.
长达一个世纪以来,电视机从电影院吸走了各种类型的内容,而现在的这一切都只是它的延续 。
Movie theatres were once the home of all types of video. From the 1950s TV nabbed news, cartoons and serials, leaving cinemas with only feature films.
电影院曾经是所有类型视频的聚集地 。从20世纪50年代开始,电视上充斥着新闻、卡通片和连续剧,而影院里只有故事片 。
Now streaming is sucking up many of those too, so that the theatre is a place to visit just for event movies.
现在流媒体也吸走了很多这样的类型,所以影院是一个只看事件电影的地方 。
Something is being lost: an evening at home with Netflix isn't quite the same as a night at the Ocala, reflects Mr Watzke.
有些东西正在消失:在家里和Netflix共度的一个晚上和在Ocala度过一晚是不一样的,Watzke先生反思道 。
People may enjoy a film just as much on TV. But "if they see it at the drive-in, it's a memory."
人们在电视上看电影或许也会很享受 。但是“如果他们在汽车影院观看,那就是一种记忆 。”
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。