经济学人:弱势的残酷--发展以牺牲为代价(1)
日期:2021-04-14 18:49

(单词翻译:单击)

-N&1^_ORppjK(APVxtfVc,.g3FC

中英文本

.1=dP!XV0K_5kbO9Mk%

Books & arts

N1V~,V;1hA[gA^t6N8!W

文艺板块

T~_^v1xP^xj^91#%;

Book review

2yUh(GL-0TV&ruMjg,

书评

NN61*]0*V+^F

The Peruvian Amazon

jgd9WY3&yYSZ0l,pji_*

秘鲁的亚马逊热带雨林

+Uf3I[|uw_ON6

The wood from the trees

p%ZciD^;M7=]pd%dB

雨林困境

*R~wIX~-PuHU8*E&1

Wars of the Interior. By Joseph Zarate. Translated by Annie McDermott.

q^T+]P^h@Pukti_0O

《林内战争》Fa3q,Yy|My8nQ_s。作者:约瑟夫·萨拉特V%L5KuahQLZg5rT。翻译:安妮·麦克德莫特CV]Bzqy2YFpvyS[0

&vvB~+c(~QV!t2

Osman Cunachi was practising free kicks one afternoon in 2016 when thick black oil from a crack in a nearby pipeline started oozing into the Chiriaco river. The 11-year-old member of the Awajun tribe, the second-largest indigenous nation in Peru, heard that government engineers were paying people to clean up the spill. His family was one of dozens who waded into the water with buckets and plastic bottles. Sick from the fumes, his four-year-old brother was the first to give up. Osman stayed in until it got dark, hoping to earn enough to buy a smartphone. In a photo taken that day he is covered in black smears, smiling and swinging his bucket.

4=ES~VBw7WZoO)+5

2016年的一个下午,奥斯曼·库纳奇在练习任意球时,稠密的黑油从附近一条输油管道的裂缝中开始渗入奇里亚科河Cd4&olD[1U=stF^。11岁的奥斯曼是秘鲁第二大土著民族Awajun部落的成员,他听说政府工程师正在花钱请人清理泄露的黑油wmEWUGBf&&。他的家人也加入了清理行列,一行几十人拿着水桶和塑料瓶蹚进奇里亚科河中EXX;f]13flF6mg1P。他四岁的弟弟因难耐黑油味而成为第一个放弃的人GAO_W0PxP8NC+h;R。奥斯曼一直呆到天黑,他希望挣到足够的钱买一部智能手机-&^=(2hu8DK890OJYHl*。在当天拍摄的一张照片中,浑身都是黑色污迹的奥斯曼微笑着摇晃水桶TDkm|dD+%x*

pAd6tq+a;O]qQDuL;

images (1).jpg

rTFYZhD4&s

“It’s a perverse paradox of development that something as horrific as an oil spill and the death of a river could temporarily benefit a town,” writes Joseph Zarate, a Peruvian journalist, in “Wars of the Interior”. Each of his chapters investigates how a commodity extracted from the rainforest— wood, gold, oil—has changed the lives of the locals, mostly for the worse. Mr Zarate acknowledges that these industries have helped Peru and its Amazonian neighbours grow and modernise. But, he argues, too little thought has been given to the trade-offs. Rifts in Peruvian society over the exploitation of natural resources too often end in violence. A war is raging between “ clashing visions of progress” , and indigenous people are losing.

]5mrirUIl%F)W&Ggh8dk

秘鲁记者约瑟夫·扎拉特在《林内战争》一书中写道:“像石油泄漏和河流死亡这样可怕的事情却可能让一个城镇暂时受益,这是一个有悖常理的发展悖论j#Fk1[sDAAMK5boLx。”他的每一章节都探讨了取自雨林的一种商品(木材、黄金、石油)是如何改变当地人的生活的,其中大多数人的生活实际变得更糟Y7Q.sMc&F;k。扎拉特承认,这些产业帮助秘鲁及其亚马逊邻国实现了发展和现代化ODcaYc17QBGi2。但他认为,当地政府在权衡方面考虑的太少了uqd@C_(0]hV45h2o。秘鲁社会在自然资源开发问题上的分歧往往以暴力收尾Q!W~G)!MFi0YkU9K。一场战争正在“进步愿景的冲突”间肆虐,而土著人民正在输掉这场战争[4ZZcR;(U26WpQs7t9N

*ZdM;RQ#1NU6[2

Many books about the Amazon cast its inhabitants as passive victims , or idealise them as guardians of the forest. Mr Zarate does neither. His subjects don’t oppose development itself — Osman’s father wants him to become a petroleum engineer — but rather the brutal way it has intruded on their lives. They are resilient and stubborn, but they are clearly outgunned. An Ashaninka chief sees no choice but to fight illegal loggers who are chopping down trees on his tribe’s reserve. He gets killed. A Quechua potato farmer can’t imagine selling her land for a pittance so that a mining company can dredge up a yellow metal of no value to her. Her house is burned down. Doctors find dangerous arsenic, lead and mercury in little Osman’s blood. He just wants to be “ a normal kid, and not be scared of getting a tumour one day”.

iW&DHstje)zv;

许多关于亚马逊河流域的书籍将当地居民视为被动受害者,或者把他们理想化为森林的守护者[fY0pCt1L-(C。扎拉特在自己的书中并没有采取任意一种描述Ohalf,=g5SFU1M49fm.v。他笔下的主人公们并不反对发展本身,(比如,奥斯曼的父亲希望他成为一名石油工程师),他们反对的是发展对他们生活造成的残酷影响9UCCV5wJGu。他们坚韧而固执,但他们显然是被打败了XEy+Du0I3Pj。Ashaninka酋长认为,除了去惩罚那些在他的部落保护区砍树的非法伐木者,他们别无选择imbxIb#JjE。结果他被杀害了Vf68ZMC_q;。克丘亚部落的一名马铃薯种植户怎么也没想到,为了让一家矿业公司挖掘一种对她毫无价值的黄色金属,她会以微薄的价格卖掉自己的土地jAVs.Y;i!fF+N。结果她的房子被烧毁了5xNo_P.8V8。医生在小奥斯曼的血液中发现了危险的砷、铅和汞nJZNG7&;@f;HcfpsUi|。小奥斯曼只想成为“一个正常孩子,他并不害怕自己有一天会得肿瘤”nusLm;KuSSg=i|JZ4v

QxBvK4siUbio&ne(

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载&LUtY[T7L]4qexS~U

wLx[9Zjs-0@q8w|E

词语解释

s5]UmL&F)T@5HuB9!rh


LKCVs@@ZZmN8rE!

1. The 11-year-old member of the Awajun tribe, the second-largest indigenous nation in Peru, heard that government engineers were paying people to clean up the spill.

7O0|n_1^mB+5#bMu

clean up 清理

565*(#MaxTB]B7;7f

And muggins here had to clean up all the mess.

t9-evw9Afk3K=8Q.-E#G

而我这个傻瓜现在不得不清理这个烂摊子q5p.llih%;lgU8!vB

hg89Rd7Yt18C=m*r

2. A Quechua potato farmer can’t imagine selling her land for a pittance so that a mining company can dredge up a yellow metal of no value to her.

nHPq9LxYKrju((

dredge up 挖掘,重提

6|UX0!BD@I=Y^@6h

I wouldn't want to dredge up the past

N&wVx#A,bU

我不想重提往事maM*3Qeh5*;YDo@

n54Fm(DH5eO&K7r&g-1J=6FQ@Pyj9g@0~4kAxl1sq
分享到