摇滚乐之都(上)
日期:2022-05-26 10:00

(单词翻译:单击)

7SoKoOfaafs[L;^hNz]+F0GYTK^sq@L!wr]

Culture.

-ixzLnK%|Ca*5

文化DW)Qj-rM,[coJNQV)SI

~J*mnH*9[e]B=n#*NY

The infrastructure of rock.

1dQnXBkfM8

摇滚乐的基础设施2^%VdItwZjli=a)e5g

q*#ea7W,fMc7

Thank you for the music.

9u*=,M1.~R

谢谢你的音乐47_rQG,rvQ)dSV;t(G

D0HTVP+2CXgN%

A town in the Amish country of Pennsylvania is the unlikely capital of rock’n’roll.

M.EY7I&Bw@A,@zYAWiJ

宾夕法尼亚州阿米什乡村的一个小镇是奇异的摇滚乐之都lm|GF]Qu7VL&YRZ7n

_k(&mrKC=uuH

To walk around Lititz on a perfect spring day is to see small-town America at its picture-postcard best.

)mBx0_#]s@U!Ha

春光明媚的日子里,在利蒂茨漫步,你就能看到美国小镇最风景如画的景象6PRVF^uh#X7q

~TYT-NGg-7T[A4x

Pensioners stroll along a main street, looking in the windows of gift shops, stopping at the tea shops.

+Umr#fbVH+vpBF%ieI]

退休老人沿着大街散步,看着礼品店的橱窗,在茶馆前驻足停留rMw(9nECug4g-V

bxp7E,|=3u~

With around 10,000 residents, the town in Pennsylvania’s Amish country is so pristine that if you saw it in a film you might assume it was a set.

64m(ixJ~r=7@A[2Py_YK

这座位于宾夕法尼亚州阿米什乡村的小镇有大约1万名居民,非常原始,如果在电影中看到它,你可能会以为它是一个布景2.h7P)@bUcsE[y%q~xWO

4Q%3N~5,H14Km

You almost certainly wouldn’t guess it was the rock’n’roll capital of the world.

@UCI3xO^(F&D+YiE6mb[

几乎不可能猜到它是世界摇滚乐之都10,up3LjYIlY~ru

YQsXdt!XPUGqc

Yet about a mile north of the town centre is an unremarkable industrial park in which the world’s biggest pop and rock shows are made.

sKTdze.+9Y

然而,在市中心以北约一英里的地方,有一个不起眼的工业园,全球规模最大的流行音乐和摇滚乐表演都在这里举行aFqn(%dnPD43gSIh

M#xXTWCq5gE

The boxy buildings on the Rock Lititz campus house around 40 companies, which between them supply everything a touring artist requires.

;h4RYu%@WvC[%Q

Rock Lititz园区内四四方方的建筑容纳了大约40家公司,提供巡演艺人所需的一切HL7KdqoVL4B+x84+xq

XYN)rxm68,Ix4Y]BW0F

The firms that founded Rock Lititz, Clair Global and Tait Towers, take care of the two staples, amplification and set-building.

*)eQMJ9CuZs8E=

建立Rock Lititz园区的Clair Global和Tait Towers公司负责两项主要工作--扩音和布景建设iE5*;9[e~zvH;;NHa+

^tj]Aiz(md~Y[)kjX0yu

Others fill in the gaps.

;CesiGzWCwI&QAm()

其他公司负责其余工作&F[oynvCg##,2o4)mb~

b4[)+~0dEjL

One makes only the motors to drive the hoists that pull PA systems into the rafters of arenas; another makes only stage pyrotechnics.

=Jra]JRrmaX^|tliiat

一家公司只负责制造发动机来驱动升降机,把扩音广播系统拉进舞台的椽子里,另一家公司只制作舞台烟火_f^zd#4V+;I~Dy

ekj82slFM&tHw

There are two huge rehearsal spaces in which the shows can be assembled and road-tested.

SnkpPHzssvWNO-Y,o

园区内有两个巨大的排练场地,可以在那里集合演出并进行路演测试]Vzu_ie]kC

jH2l[m~C0a.F^S#7;yNx

Rock Lititz takes artists from the first glimmerings of an idea to the final production rehearsal.

|#EKyzowXiQlj]bFSN

从一个想法的第一次闪光到最后的制作彩排,Rock Lititz会全程引领艺人完成工作0Y7)e,61yj#B-XzCD_[I

#NaOl+VjspQalAO^

There is nothing quite like it anywhere else in the world.

4al~s]3L#d8C!Wlu&)Q

世界上其他任何地方都不会有这样的事情M;fFgtwA^qKKwAZvFZ

L[0[Hjb;*;^[98RA.T

And it happened by accident.

@&akO&F.Tv

这一切都是偶然发生的YJlTmUb~N3oxOmMaD|

A;GJ*4@.2P;*G6-d

In the 1960s two brothers from the town, Gene and Roy Clair, had a hobby supplying PA systems for local shows.

+*IWTS;nFDme(_O

20世纪60年代,镇上的两兄弟吉恩·克莱尔和罗伊·克莱尔有个爱好,就是为当地演出提供扩音系统-@*Fsk=8PB*ygwU

zeTD|TEMQr0Vmnhga~_

In 1966 Frankie Valli and the Four Seasons played Franklin & Marshall College in nearby Lancaster, and the Clairs lent a hand.

y)8-su9hnX4W]Xf(wU

1966年,弗兰基·瓦利和四季乐队在附近的兰开斯特的富兰克林和马歇尔学院演出,克莱尔兄弟伸出了援手Tu2A,4ZvS3,@F-pAWc=

43KYo*|F;Wx!bn)

According to Clair Global’s creation myth, the band members’ wives noticed subsequent shows didn’t sound as good, and the brothers were brought on the road with their own bespoke system.

Qke(H__k%P

据Clair Global的创作神话描述,乐队成员的妻子们注意到后来的演出听起来没有之前好,于是让克莱尔兄弟带着他们自己的定制设备一起巡演w[c2r.AHwa

T3ba6dV%CI!;GD

"There you go," says Troy Clair, son of Gene and now the firm's CEO.

nPTdVpx[e=#7gN

“就是这样,”吉恩的儿子、该公司现任首席执行官特洛伊·克莱尔说7FyGDBm)ao(_%#

RnX@x#=9OyRvwd)@B

“That was the beginning of a sound company travelling with the band.”

BPg!38=,[2fEW&!

“这就是一家音响公司与这个乐队一起巡演的序幕kFufL~7X@yXi。”

OekKn(.-kv90dJ

A dozen years later an Australian called Michael Tait—who had been designing lighting and staging for Yes, a prog-rock band—came to Lititz following immigration difficulties in Britain, and set up Tait Towers.

Of^wh_rg@svn6i5G

十几年后,一个名叫迈克尔·泰特的澳大利亚人在英国遭遇移民困难后来到利蒂茨,建立了Tait Towersattg(!Xsj.hto7m9)Esv。泰特此前一直为前卫摇滚乐队Yes设计灯光和舞台I|OOTw3xP.I.sZ*aCgu

j~xGPwB)@J,=0NKpy|G

The town’s reputation began to spread.

oXaQ0xWrCieV.

这个小镇的名声开始打响yY~E1)tFhYt~U;u

iO,TD~jCWt7mSFjf

But it was not until 2014, when the two companies established Rock Lititz, that it turned from a small hub into the fulcrum of rock.

H+;e3u[t*9HI80~W8Af

但直到2014年,两家公司成立Rock Lititz,它才从一个枢纽小镇变成了摇滚的支柱城镇ux@1xq.Z6*[I4k

USJ4Y&Wj6_7N^4!*ySh

It is an extraordinary place: part manufacturing centre (Clair Global, for example, still makes its own PA systems, and sends teams on tour with artists), part R&D paradise and part logistics operation (a visit to Rock Lititz reveals just how many moving parts are required to put a show on the road).

~Z%((LK=2~#V

这是一个非同寻常的地方:它一部分是零件制造中心(比如Clair Global仍在制造自己的扩音系统,并派遣团队与艺人一起巡回演出),一部分是研发天堂,还有一部分用于物流运营(参观Rock Lititz就会发现,举办一场路演需要多少移动部件)B,@|.RpE(5

sZdfCwluD(fGQ4

The attention to detail is staggering.

okh612+(ME%NkNpT|6&b

他们对细节的关注令人震惊PZ&1ahy_h^jhKp5A(9V

jw]Wl8j]affvwkv

Clair Global monitors all its tours so closely that on its screens you could see that in Tulsa, Oklahoma, the yellow ink in the singer Dua Lipa’s printer was down to 17%.

ek1T5O+S+NO,A~

Clair Global非常密切地监控它的所有巡演,以至于你可以在它的屏幕上看到,在俄克拉何马州的塔尔萨,歌手杜阿·利帕的打印机里的黄色墨水下降到了17%KURGUo&fd]4#Q)#!7hT

TdxwyEQpO^F1h~v

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载3+FNiK58SZ|jA

~a+Mq8Et[bjT_p[L-PPOUjIsdb;cLXSl;j20gdV-&|%_P0D-YT5
分享到