公共浴场文化——身体与灵魂(上)
日期:2022-02-03 10:00

(单词翻译:单击)

cR7z[ERZeOO6+XjJJb[Q&;AHK^FDG77]ug&,

Books and Arts

1uU4FfrzJo.UeQHc75X

文学与艺术

JgyPnq1Dd.udt6g)kHp

Bathhouse culture -- Body and soul

^oE1-3d27[+Q8smuSn

公共浴场文化——身体与灵魂

^mi,QneFHW%sH0&I5)V

Covid-19 has accelerated the decline of hammams, yet the steam still rises

=M.MTr)4.c

新冠加速了公共浴池的衰落,但蒸汽仍在升腾

^y0#5w,K-UvmiE0~I,C

Yeni hammam in Antakya, Turkey’s southernmost city, is hard to find.

-5NGX-w!-ISZ|!J2

Yeni hammam位于土耳其最南端城市安塔基亚,很难被找到v%hvVoO%rauj4_TN

HM8h;uzCDg2

Would-be bathers must search the maze-like streets for the tell-tale arched entrance.

TPwXj+Bepi9*[(%

想要洗浴的人必须在迷宫般的街道上寻找泄露了内情的拱形入口w9wi)N_G%=G|

x&^=y+cwnM(!#)jCE

Locals can help; after all, the hammam has been there for over 300 years.

gYJR_([2W~)Gynsk

当地人可以帮你找到它;毕竟,这个公共浴场已经存在了300多年crQuXrSsc1DGkGz+aSq

!dvdB;2j!]Cj

The name means “new bath”, and Yeni Hammam is indeed much newer than other bathhouses in Antakya, some of which date back to the Mamluks.

9zaR83G;5iY+Zd

这个名字的意思是“新浴室”,而Yeni Hammam确实比安塔基亚的其他公共浴场要新得多,其中一些浴池可以追溯到马穆鲁克时代5I8SBOCxbyjo

9yz)M^44@6nK

Inside, the architecture is lofty and monumental.

~#s(jDGrG4pKl5E2hW0Q

建筑内部高耸又宏伟)SEhr&usp]M&qG|,&f

,i|2mZ8Jq4p

Customers strip off in the entrance hall, before beginning the ritual of steam, scrub and oil massage, progressing through three marble chambers of gradually increasing humidity.

wet[VUwY.;1

顾客在入口大厅脱去衣物,然后开始例行汗蒸、擦洗和精油按摩,完成这一过程会穿过三个湿度逐渐增加的大理石房间vnV*]ek3ND

B2lda]p0am

Light from star-shaped chinks in the domed ceilings filters through the vapour.

w3i=smkCSz&

半球形天花板上的星形缝隙中透出的光线穿透水汽tt.(LrV=T2*l*

aG=(G_(Ku[&I2Y*a

Old hands use the shafts cast on the walls to tell the time of day.

amkdEfF!A,z)%,1r-((

老手会用投射在墙上的光线来判断时间@%cO.g1m_*e

XyhOkZP.N~*X38]Hnwo

Like many cities, Antakya (Antioch in antiquity) once boasted many more hammams, and before that, lavishly mosaicked Roman baths.

vYOgWOHRDvDh%V^6AB

和许多城市一样,安塔基亚(古代的安提阿)曾经拥有许多公共浴场,在那之前,还有奢华的马赛克罗马浴场8hTLI4=I]G

4h]!k.S!n6

Over 2,000 years communal bathing never went out of fashion.

3B#QRGledY

2000多年来,公共洗浴从未过时MCJOp^BDNmQil*iIZ6W

R|ts@y#jD&BvOVun

Now, though, the tradition is under threat.

SsIU%rrB(MP2rfT

然而现在,这一传统正受到威胁c-FYCJT2Ag[4SAR,l0C

J27,%qBR!&mDh

Yeni is one of only four functioning hammams in Antakya—and in March 2020 it shut for the first time in living memory.

=[_DLW^_dTF#V*.u

Yeni是安塔基亚仅有的四个仍在经营的浴场之一,2020年3月,它在人们记忆中首次关门v08R|pfVv_HI&3mpL=q

IwiHhI,(q^b

Across north Africa and the Levant, from Morocco to Istanbul, Covid-19 closed historic bathhouses. Not all have reopened.

4VZ-OjFq5yEY+oz~n#

从北非到黎凡特,从摩洛哥到伊斯坦布尔,新冠迫使这些历史悠久的浴场关门ch7%RX#_*m。不是所有的浴场后来都重新开放了iv()se64J;K8%Ntaep

&fatwTsl.dx@h9IbW!Q

To survive, they must draw deep on a venerable past.

^5IK,&.Za#

为了生存,他们必须深深汲取古老历史中的经验hBSnmp17i(s18Y

|.@qvBSRA^5j4d!e)

Historically, hammams fulfilled a practical function as communal washing facilities.

^+v)B=(o-NzXlwW4

从历史上看,公共浴场作为公共洗浴设施发挥了其实用功能|7430M1UT^n4=CswT%6

9Fu~|g^gj.;x)Hi@_

They were a fixture of the Islamic urban landscape, built close to mosques and with similar architecture—a place to purify the body before focusing on the soul.

k*|J!K,F^vi

它们是伊斯兰城市景观的一部分,建在清真寺附近,与其有着相似的建筑风格——一个在专注于灵魂之前净化身体的地方7v;cN&FO+jC[qF_A9_a!

8ruB9qS-G]+Ep@2IL+R

Strictly segregated by gender, under Ottoman rule hammams became hubs for business, socialising and gossip.

~NvIeu5.Zn(&PioXI|R

在奥斯曼帝国的统治下,浴场严格按照性别分开,于是浴场成了商业、社交和八卦的中心y^U]e7K,cH6HFibrYZ

(LKetLW-Ft

They were vital for women in times when they could not meet freely in public.

m;b%bF)blc.9!hwF~t

在女性无法在公共场合自由会面的时代,这些对话对她们至关重要;iaoY4Y&=)OU

&iYww9;03CD

As Lady Mary Wortley Montagu, a British traveller, rhapsodised in the early 18th century, “'tis the women’s coffee-house, where all the news of the town is told and scandal invented”.

ZA=JMBzXWLX%t=h(VK

正如英国旅行家玛丽·沃特利·蒙塔古女士在18世纪早期所赞颂的那样,“这是属于女性的咖啡馆,镇上所有的新闻都在这里被讲述,所有的丑闻都在这里被编造出来zufOB~MNnSb@[。”

H#~-f(]o]u

Mariem, a Tunisian student, affirms that, before the pandemic, she and her pals would visit the hammam about once a month for dedicated girl time: wrapped in foutas (linen towels), they ate oranges and laughed in the steam.

V0iQT^89J%UnO4i^_+

Mariem是一名突尼斯学生,她肯定地说,在疫情之前,她和她的朋友们每个月都会去一次公共浴场,享受专属于女孩的时光:她们裹着亚麻毛巾,吃着橘子,在蒸汽中开怀大笑aO3uMlF[.IP&E

-BgVvvJnUBSCc@

For most clients, the trip is now a treat not a necessity.

@BH[K8UluopMahGHc

对于大多数顾客来说,这种体验如今是一种享受,而不是必需Ae#[I,E.Y8N3~Y^

X(u0xR%)qm29,%KGUbOv

Bathing in the Hammam Nur al-Din, one of the oldest in Damascus, is a retro thrill, says Bashar, one of its erstwhile patrons.

,UVL%+9s776-Af

在Hammam Nur al-Din浴场(大马士革最古老的浴场之一)洗浴有一种复古的兴奋,它的一位老主顾巴沙尔说道2=l5q*p^Yotua*)L3

9.hzmiIl49!Yk

Besides the steam and the massage, “I connect with my roots.”

0Qu#s=Ol4|ra3m

除了汗蒸和按摩,“我在感受与祖先的连结CKR;Kv6dy^_jB-eX,。”

hOUh^0D5SY8~G^1]

His forebears “all washed on these same stones, under these same domes”.

RmY.htklpMws(,KDS!o@

他的祖先“都曾在同样的穹顶下,坐在同样的石头上洗浴”LnqpMTUXHJpJi!a

tA.BhFmixh)T

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载YUl#(TP!_7V8#UMv,+U

Mvoa=OTdv%3aEo-t(]p0dPVJ,KII4gqs.LVA@H1q64HwwH;8;I
分享到