(单词翻译:单击)
中英文本
Books and Arts
文学与艺术
Odd Couples
奇怪的夫妇
The love song of J. Maynard Keynes
J·梅纳德·凯恩斯的情歌
An intense, improbable romance comes thrillingly to life.
一段激烈的、奇异的浪漫令人激动地苏醒过来
He was a renowned English economist with a history of affairs with men. She was a Russian ballerina whose former paramours included a Polish count and Igor Stravinsky. Yet when John Maynard Keynes went, night after night, to watch Lydia Lopokova perform with the Ballets Russes in London in 1921, they fell ecstatically in love. It was, Keynes wrote, "a dreadful business"; he was "almost beyond rescue".
他是英国著名的经济学家,和男人有过一段风流韵事
Extracts from the letters in which their pas de deux played out were performed on July 9th by Helena Bonham Carter and Tobias Menzies, both recently of "The Crown". The venue was Charleston, the farmhouse in Sussex that was home to the painters Vanessa Bell and Duncan Grant, which they turned into a floor-to-ceiling work of art. It became a retreat for other members of the Bloomsbury Group, including Keynes (once Grant's lover). Now a museum, Charleston is hosting a season of outdoor events; it asked Holly Dawson, an in-house researcher, to shape the letters into a collage of the couple's life together.
7月9日,海伦娜·伯翰·卡特和托拜厄斯·孟席斯将包含这对夫妇浪漫情史的信件节选展示了出来,两人都在最近出演了《王冠》
Lopokova's writing, reckons Ms Dawson, "comes straight from her bones" and today "goes straight to our bones". But a century ago, the Bloomsbury set were frightfully snobbish about her. Bell advised Keynes that she would make "a very expensive wife" and was "altogether to be preferred as a mistress". Virginia Woolf thought she had "the soul of a squirrel". Their disapproval was useless. "I kiss you and re-kiss you and pro-kiss you," Keynes declared, conjugating his desire. "I gobble you", Lopokova wrote, "I re-gobble you" and "gobble you from head to foot".
道森认为,洛波科娃的作品“直接来自她的骨子里”,而今天则“直接流传到我们的骨子里”
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词语解释
1.Yet when John Maynard Keynes went, night after night, to watch Lydia Lopokova perform with the Ballets Russes in London in 1921, they fell ecstatically in love.
ecstatically 心醉神迷地;狂喜地
eg.We are both ecstatically happy.
我们俩都欣喜若狂
。fall in love 坠入爱河
eg.Slowly but surely she started to fall in love with him.
虽然缓慢,但她确实开始爱上他了
。2.But a century ago, the Bloomsbury set were frightfully snobbish about her.
frightfully 可怕地;非常地
eg.He's frightfully full of himself.
他可真是自视甚高
。snobbish 势利的
eg.They had a snobbish dislike for their intellectual and social inferiors.
他们很势利眼,不喜欢才智和社会地位不如自己的人
。关注微信公众号【可可双语精读】获取更多双语学习资料 。