BBC记录片美丽中国之龙之疆域:沃土中原(21) 北京老胡同
日期:2014-08-29 17:20

(单词翻译:单击)

The alleyways of the capital's ancient hutongs are home to a very different kind of creature.
北京古老胡同的小巷是很多不同生物的家园。
Each day Zhou Guoguang tends his brood of pigeons, his chance to escape the pressures of city life for an hour or two.
每天,周国光都要照料他那一窝鸽子,这一两个小时他可以远离城市生活的压力。
Up here on the rooftops, Zhou is confident his charges will be safe.
在屋顶上,周国光相信他的鸽子能够被安全地照料。
But in the streets below lurk dangerous spirits that scavenge and steal.
但鸽子要是在下边的街上觅食,就潜藏着被偷偷带走的危险。
Deeper into the hutongs, the influence of modern Beijing recedes. These alleys are full of ancient beliefs.
胡同的深处极少受到现代北京的影响,那些巷子充满了古老的传说。

北京老胡同.jpg

注:视频如无法播放,请刷新

重点讲解:

1. be home to

栖息之地;家园;

eg. They are home to the critically endangered snow leopard.

这片地区是濒临灭绝的雪豹的栖息地。

eg. The jungle is home to a tiger and a lion.

丛林是老虎和狮子的家。

2. be full of

有大量…的;满是…的;

eg. No matter where you go in life or how old you get, there's always something new to learn about. After all, life is full of surprises.

不管你生活在哪里,你有多少岁,总有新东西要学习,毕竟,生活总是充满惊喜。

eg. Jem was full of beans after a long sleep.

杰姆好好睡了一觉之后又变得精力充沛了。

分享到
重点单词
  • escapev. 逃跑,逃脱,避开 n. 逃跑,逃脱,(逃避)方法、
  • lurkn. 潜伏,潜行 v. 潜藏,潜伏,埋伏
  • broodn. 窝 v. 孵,沉思
  • confidentadj. 自信的,有信心的,有把握的 adj. 易