BBC记录片美丽中国之龙之疆域:锦绣华南(13) 石林里的怪石
日期:2014-06-13 16:44

(单词翻译:单击)

听力原文

This is the famous Stone Forest, the product of countless years of erosion, producing a maze of deep gullies and sharp-edged pinnacles.
这就是著名的石林,无数年侵蚀作用的产物,造就了无数的狭道与巅峰。
Limestone has the strange property that it dissolves in rainwater. Over many thousands of years water has corroded its way deep into the heart of the bedrock itself.
石灰石有一个独性:那就是能被雨水分解。在数千年的漫长光阴中,水的侵蚀深入到岩床的心脏地带。
This natural wonder is a famous tourist spot, receiving close to 2 million visitors each year.
这一自然奇观成为了著名的旅游景点。每年的访客数量多达200万人。
The Chinese are fond of curiously shaped rocks and many have been given fanciful names. No prizes for guessing what this one is called.
中国人特别喜好奇形怪状的岩石,并以为嶙峋怪石冠上千奇百怪的名字为乐,但没人来猜测这个块怪石的名字。

重点讲解

重点讲解:
1. thousands of
数千;成千上万;
eg. Thousands of refugees are packed into overcrowded towns and villages.
成千上万的难民涌入拥挤不堪的城镇和村庄。
eg. I must have driven past that place thousands of times.
我得有上千次开车经过那里。
2. close to
接近于(某数量或距离);
eg. Close to 50,000 people took part...
近5万人参加。
eg. Catering may now account for close on a quarter of pub turnover.
承办酒席现在可能占酒吧营业额的近1/4。
3. be fond of
喜欢;喜爱;
eg. He was fond of drawing when he was a child.
他还是个孩子时就喜欢画画。
eg. I am rather fond of a solitary stroll in the country.
我颇喜欢在乡间独自徜徉。

分享到
重点单词
  • propertyn. 财产,所有物,性质,地产,道具
  • erosionn. 腐蚀,侵蚀
  • fancifuladj. 奇怪的,稀奇的,想像的
  • solitaryadj. 孤独的,独立的,单个的,唯一的,荒凉的 n.
  • limestonen. 石灰石
  • strolln. 闲逛,漫步 v. 闲逛,漫步