BBC记录片美丽中国之龙之疆域:锦绣华南(3) 漓江
日期:2014-05-30 16:43

(单词翻译:单击)

听力原文

Our exploration of China begins in the warm, subtropical south.
我们的中国探索之旅始于南方的亚热带。
On the Li River, fishermen and birds perch on bamboo rafts, a partnership that goes back more than a thousand years.
漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上,这个组合已延续千年之久。
This scenery is known throughout the world, a recurring motif in Chinese paintings. And a major tourist attraction.
这景致已为世人所熟悉,那是中国水墨永恒的主题和旅人永远的胜地。
The south of China is a vast area, eight times larger than the UK. It's a landscape of hills but also of water.
中国的南部的广阔土地是英国的九倍之大。这里也是山和雨的国度。

重点讲解

重点讲解:
1. perch on
栖息;
eg. The bird took its perch on a tree branch.
鸟儿栖息在树枝上。
eg. An eagle found a perch on the rock.
一只老鹰在岩石高处落脚。
eg. Gilded parrots perch on candleholders, their tiny tilted heads reflected in mirrors.
镀金的鹦鹉栖息在烛台上,它们斜侧着的小脑袋映照在镜中。
2. go back
追溯到;回溯到;
eg. Our association with him goes back four years.
我们同他的合作是从4年前开始的。
eg. We must go back to the Middle Ages to discover the origins of English plays.
我们必须追溯到中世纪才能找到英国戏剧的起源。
eg. To trace the origins of the Irish problem, we have to go back over three hundred years.
要探讨爱尔兰问题的起因就要追溯到三百多年以前。

分享到
重点单词
  • vastadj. 巨大的,广阔的 n. 浩瀚的太空
  • tracen. 痕迹,踪迹,微量 vt. 追踪,找出根源,描绘 v
  • branchn. 分支,树枝,分店,分部 v. 分支,分岔
  • associationn. 联合,结合,交往,协会,社团,联想
  • sceneryn. 布景,风景,背景
  • recurringadj. 再发的,循环的 动词recur的现在分词
  • tiltedadj. 倾斜的,翘起的 v. 使倾斜(tilt的过去分
  • landscapen. 风景,山水,风景画 v. 美化景观
  • perchn. 栖木,高位,杆 v. 栖息,就位,位于
  • explorationn. 探险,踏勘,探测