影视讲解《泰坦尼克号》第63期:"绅士“的背后心理
日期:2013-01-21 21:59

(单词翻译:单击)

原文欣赏


What's this luggage doing here?
怎么还带行李?  
Get rid of it, we need the room.
丢掉,让出空间。 
Keep calm.
保持冷静。  
No! Lovejoy. She's not on the starboard side either.
赖福杰!她也不在右舷。  
We're running out of time and this strutting martinet...
时间不多了。  
isn't letting any men on at all.
这老古板不让男人上船。  
There's one on the other side letting men on.
另一边可以上。  
Well, then, that's our play. We'll need some insurance first. Come on.
那就从那边上,但要买个保险,快。
This way.
这边请, 
All the way down here.
这边。 
Here! What do you think you're doing?  
你们搞什么名堂?  
You'll have to pay for that, you know.
你们要赔!
That's White Star Line property.
那是船公司的财产。  
Shut up!
闭嘴!

妙语佳句
1.get rid of
摆脱,除去
We must try to get rid of our blindness and raise the level of our political awareness.
我们必须努力摆脱盲目性, 提高我们的政治觉悟。
2.run out of
用完;用尽;耗尽
You could ambush them as they run out of the building.
你也可以在他们跑出建筑之后将他们歼灭。
3.martinet
n. 严格执行纪律的人;严肃的人;古板的人
She has a strained relationship with the proprietress, Madame Beck; the school doctor, John Bretton, is attracted to her, but Lucy loses her heart to the martinet professor, Paul Emanuel.
她与女所有人贝克夫人关系紧张;校医约翰 · 布赖顿被露西所吸引,但露西却爱上了严肃的保罗·伊曼纽尔教授。
4.pay for
赔偿;为…而付钱;为…付出代价
I'll settle with you, you have to pay for your insulting.
我早晚要找你算这笔账的,你得为你的侮辱行为付出代价。
考考你
翻译
1.这老古板不让男人上船。   
2.另一边可以让男人上。
上期答案
1.Try a couple of practice swings over there.
2.Just hit it really hard and really fast.

分享到
重点单词
  • luggagen. 行李
  • propertyn. 财产,所有物,性质,地产,道具
  • blindnessn. 失明;无知;[军]盲区
  • martinetn. 要求严格服从纪律的人
  • awarenessn. 认识,意识,了解
  • insurancen. 保险,保险费,安全措施
  • settlev. 安顿,解决,定居 n. 有背的长凳