影视讲解《泰坦尼克号》第10期:"海洋之心"价值远超"希望之星"
日期:2012-08-31 14:00

(单词翻译:单击)

原文欣赏

Yes.
有。  
I would like to see my drawing.
我想看看我的画像。  
Louis XVI wore a fabulous stone,that was called the Blue Diamond of the Crown.
路易十六世有颗“王冠碧钻”。  
which disappeared in 1792.
在一七九二年时不见了。  
about the same time old Louis lost everything from the neck up.
差不多就是在他上断头台那年。  
The theory goes that the crown diamond was chopped, too.
有人说,钻石被分割了。  
recut into a heart-like shape that became known as "Heart of the Ocean" .
重新切割成心形,叫“海洋之心”。  
Today it would be worth more than the Hope Diamond.
如今它的价值,可远超过“希望之钻”。  
It was a dreadful, heavything. I only wore it this once.
那东西重得不得了,我只戴过一次。 
You actually think this is you, Nana?
奶奶,你真的认为这是你吗?  
It is me, dear. Wasn't I a dish?
这当然是我,亲爱的!我那时很美吧?  
I tracked it down through insurance records
我翻遍保险资料。  
An old claim that was settled underterms of absolute secrecy.
理赔条件是要绝对保密。  
Can you tell me who the claimant was, Rose?
获理赔的人是谁?  
I should imagine someone named Hockley.
我想应该是个姓贺克利的人。  
Nathan Hockley, that's right. Pittsburgh steel tycoon.
对,奈森·贺克利,匹兹堡钢铁大亨。  
Claim was for a diamond necklace
他掉了一条钻石项链。  
his son Caledon bought his fiancee....you.
是他儿子买给未婚妻,你的。  
a week before he sailed on Titanic.
那是上船之前一星期时买的。  
It was filed right after the sinking.
沉船后就马上办理赔了。

妙语佳句
1.drawing
n. 图画;牵引;素描术
v. 绘画;吸引(draw的ing形式);拖曳
The children learn singing, dancing, drawing, and the like in the kindergarten.
孩子们在幼儿园里学习唱歌、跳舞、画图画等。
2.fabulous
难以置信的;传说的,寓言中的;极好的
I think it's a fabulous question, and imagine she's not the only one struggling with this issue.
我认为这是一个极好的问题,并且推断她不是唯一一个为此问题而烦恼的人。
3.crown diamond
王冠钻石
According to legend, she was the middle of the diamond crown to give women bring happiness to the unfortunate man.
据传说,她王冠中间的那颗钻石能给女人带来幸福,给男人带来不幸。
4.Hope Diamond
希望钻石;希望之钻;希望之星
据介绍,希望钻石(Hope Diamond)是世界上最大的一颗蓝色钻石,重45.52克拉。这是颗蓝色钻石,但却有着独特的红色莹光,钻石实际看上去有点黑。
Another big blue stone, the Hope Diamond, was not good luck for French royals.
就像另一枚巨大的蓝宝石——希望之钻,没有给法国皇室带来好运一样。
5.claimant
原告;[贸易] 索赔人;提出要求者
But a few come to take advantage of England's ferociously claimant-friendly libel laws (Scotland's are different).
但是少数人为利用英国“非常有利于原告”的诽谤法而来(苏格兰除外)。
考考你
翻译
1.那东西重得不得了,我只戴过一次。  
2.理赔条件是要绝对保密。 
上期答案
1.I was just wondering if you had found the Heart of the Ocean yet, Mr. Lovett.
2.Some nut case seeking money or publicity.

分享到
重点单词
  • libeln. (文字)诽谤,侮辱 vt. 诽谤,中伤,损害名誉
  • advantagen. 优势,有利条件 vt. 有利于
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • legendn. 传说,传奇
  • publicityn. 公众的注意,宣传,宣扬,宣传品,广告
  • claimn. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物 vt. 要
  • insurancen. 保险,保险费,安全措施
  • diamondn. 钻石,像钻石的物质,菱形,纸牌的方块,棒球内场 v
  • settledadj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle
  • unfortunateadj. 不幸的,令人遗憾的,不成功的 n. 不幸的人