(单词翻译:单击)
原文视听
This is your private promenade deck, sir.
这里专供你们使用 先生
Would you be requiring anything? Excuse me.
有别的吩咐吗? 告退
This one? No. It had a lot of faces on it.
这一幅? 不对 是好多张脸那幅
This is the one.
就是这幅
Would you like all of them out, miss?
全都拿出来吗?
Yes, we need a little color in this room.
对 这房间需要些颜色
Put it in there. In the wardrobe.
放到衣橱里
God, not those finger-paintings again.
又要挂那些画?
They certainly were a waste of money.
真是浪费钱
The difference between Cal's taste in art and mine is that I have some.
这是我们不同之处
They're fascinating...
我觉得很棒
like being inside a dream or something.
像在梦里一般
There's truth, but no logic.
真实却不合逻辑
What's the artist's name? Something Picasso.
画家叫什么名字? 叫毕加索的无名氏
Something Picasso. He won't amount to a thing. He won't, trust me.
反正是个无名氏 他混不出名堂的 我保证
At least they were cheap.
还好很便宜
重点解释
生词快记:
private:私人的
promenade:散步场所
require:需要,要求
wardrobe:衣橱
词汇精解:
fascinate:
vt.使 ... 入迷;吸引住
vi.有吸引力
【词义辨析】
attract, charm,fascinate这些动词均含有“吸引,引诱”之意。
attract:普通用词,指客观上吸引人的注意力。
The flower show attracted large crowds this year.
今年的花展吸引了大批观众。
charm:侧重迷住某人或使之高兴。
Her charm prejudiced the judges in her favour.
她姿色迷人,因而评委都偏向她。
fascinate:通常含使人无法拒绝、无法摆脱的意味。
Anything to do with old myths and legends fascinates me.
任何与上古神话传说有关的东西都会使我着迷。
高频词组:
a waste of:浪费, 白费
It is a waste of time to listen to his insignificant talk.
听他那些废话纯属浪费时间。
amount to:总计; 等于
The total cost of repairs amounted to US$100.
修理费用总计一百美元。
the difference between A and B is:A和B之间的区别是
What is the difference between this and that?
这个和那个之间的区别是什么?
语法透析:
原文:They're fascinating...like being inside a dream or something.
我觉得很棒,就像在梦里一般
解析: being inside a dream or something是动名词引导的短语,成分是like 的宾语,简单来说(being inside a dream or something)的成分就如She looks like her mother中的her mother,只是它是一个动名词短语而已。
要注意的是:句中的like不是动词喜欢的意思,而是介词像。