有声读物《暮光之城·暮色》第378期:第二十五章 一触即发(17)
日期:2014-11-17 18:03

(单词翻译:单击)

小说原文

"Do you remember when you told me that I didn't see myself very clearly?" I asked, raising my eyebrows. "You obviously have the same blindness."
“你还记得你告诉过我,我没有很清楚地看待自己吗?”我扬起眉毛,问道。“你显然有着同样的盲目。”
"I know what I am."
“我知道自己是什么。”
I sighed.
我叹了口气。
But his mercurial mood shifted on me. He pursed his lips, and his eyes were probing. He examined my face for a long moment.
但他敏捷易变的心绪因我而改变了。他撅起唇,他的眼睛在刺探着。他久久地审视着我的脸。
"You're ready now, then?" he asked.
“那么,你现在已经准备好了?”他问道。
"Um." I gulped. "Yes?"
“呃,”我吞咽了一下。“是的?”
He smiled, and inclined his head slowly until his cold lips brushed against the skin just under the corner of my jaw.
他微笑着,然后慢慢地埋下头,直到他冰冷的唇轻轻扫过我颌角之下的肌肤。
"Right now?" he whispered, his breath blowing cool on my neck. I shivered involuntarily.
“就是现在?”他耳语着,他冰冷的气息吹拂着我的肌肤。我无意识地颤抖起来。
"Yes," I whispered, so my voice wouldn't have a chance to break. If he thought I was bluffing, he was going to be disappointed. I'd already made this decision, and I was sure.
“是的。”我耳语着,这样我的声音就没有机会破音了。如果他认为我只是在虚张声势,那他就要失望了。我确实已经做出了决定,而且我很确定。

暮光周边

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

语言讲解

blindness
盲目;失明;愚昧

Long-time blankness will turn into blindness.
茫然得太久就成了盲目。
Current education's can-not-bear-it indicates its blindness or shortsightedness.
现实教育对此的不能承受之重,表现出教育在定位上的盲目和短视。

I sighed.
我叹了口气。

gulped
吞咽;喘气;抑制

He gulped his food.
他狼吞虎咽地吃东西。
She gulped nervously, as if the question bothered her.
她紧张地咽了一下,似乎那问题把她难住了。

under the corner
周边

A lady materializes from the corner of the wine cellar which is a solid rock room under the ground.
有个女生突然从转角的地下酒窖中碰出,石窖耶,从石头中穿出来!
He looked at the pictures on the wall, and in the corner of the room, and bent down to look under the table, et cetera.
那男孩听到他的大嗓音,脸色有点害怕,可是除了看看四周之外,他还是什么也没说,仍然看着牧师的脸。

bluffing
威吓;唬人

I don't believe he'd really do what he threatens he's only bluffing (us).
我不相信他真会按他威胁的话去做,他不过吓唬(我们)罢了。

分享到
重点单词
  • disappointedadj. 失望的
  • currentn. (水、气、电)流,趋势 adj. 流通的,现在的,
  • cellarn. 地窖,地下室 vt. 把 ... 藏入地窑(或酒窑
  • decisionn. 决定,决策
  • bentbend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的
  • bluffingn. 褶边装置;诈骗;唬弄 v. 欺骗;吓唬(bluff
  • mercurialadj. 善变的,活泼的,水银的,[天文]水星的 n.
  • blindnessn. 失明;无知;[军]盲区