有声读物《暮光之城•暮色》第141期:第九章 理论(9)
日期:2013-08-12 16:41

(单词翻译:单击)

小说原文

We were both silent then. I watched the headlights twist with the curves of the road. They moved too fast; it didn't look real, it looked like a video game. I was aware of the time slipping away so quickly, like the black road beneath us, and I was hideously afraid that I would never have another chance to be with him like this again — openly, the walls between us gone for once. His words hinted at an end, and I recoiled from the idea. I couldn't waste one minute I had with him.

然后,我们都沉默了。我看见前灯的光线在路面拐弯的地方扭曲着。它们移动得这样快,看上去一点也不真实,像是某个电视游戏。我意识到,时间过得这么快,就像车下漆黑的路面一样,我心头涌起一股可怕的恐惧感,生怕自己再也没有机会像这样和他在一起了——彼此开诚布公,我们之间的墙消失了,但仅此一次。他的话暗示着一切都结束了,一想到这个念头,我就畏缩起来。我不能再浪费我和他在一起的任何一分钟了。

"Tell me more," I asked desperately, not caring what he said, just so I could hear his voice again.

“告诉我更多的事。”我不顾一切地问道,根本不在乎他说什么,只想再一次听到他的声音。

He looked at me quickly, startled by the change in my tone. "What more do you want to know?"

他飞快地看着我,为我语气的转变而震惊着:“你想要知道更多什么的?”

"Tell me why you hunt animals instead of people," I suggested, my voice still tinged with desperation. I realized my eyes were wet, and I fought against the grief that was trying to overpower me.

“告诉我你为什么猎食动物而非人类。”我建议道,声音里依然带着绝望的气息。我意识到自己的眼睛已经潮湿了,我反抗着那阵试图压制我的悲痛。

"I don't want to be a monster." His voice was very low.

“我不想成为一个怪物。”他的声音很低。

"But animals aren't enough?"

“但动物并不能让你满足?”

He paused. "I can't be sure, of course, but I'd compare it to living on tofu and soy milk; we call ourselves vegetarians, our little inside joke. It doesn't completely satiate the hunger — or rather thirst. But it keens us strong enough to resist. Most of the time." His tone turned ominous.

他顿了顿:“当然,我不能肯定。但我可以把它比作靠豆-腐和豆-奶过活。我们称自己为素-食-者,这是我们私底下的小玩笑。这并不能完全满足饥饿——或者说,口渴。大多数时候是这样。”他的语气有所保留。


《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

语言讲解

1. be aware of 意识到

eg They should be aware of their rights.

他们应该知道他们的权利。

2. slip away 逃走;悄悄溜走

eg Time, money, and patience all slip away.

时间、金钱和耐心都会悄悄溜走。

3. vegetarian n. 素食者;食草动物 adj. 素食的


分享到
重点单词
  • resistv. 抵抗,反抗,抵制,忍住 n. 防蚀涂层
  • griefn. 悲痛,忧伤
  • overpowervt. 压倒;克服;使无法忍受
  • slipv. 滑倒,溜走,疏忽,滑脱 n. 滑倒,溜走,疏忽,失
  • twistv. 拧,捻,搓,扭曲 n. 扭曲,盘旋,捻,拧
  • patiencen. 耐心,忍耐,毅力 n. 单人玩的牌戏
  • ominousadj. 预兆的,不祥的
  • satiatevt. 使过饱,使满足 adj. 达到满足的
  • tonen. 音调,语气,品质,调子,色调 vt. 使更健壮,装