有声读物《暮光之城·暮色》第346期:第二十二章 捉迷藏(16)
日期:2014-07-29 16:58

(单词翻译:单击)

小说原文

He stepped back, and began to circle, casually, as if he were trying to get a better view of a statue in a museum. His face was still open and friendly as he decided where to start.
他退回去,开始警惕地围着我绕圈,就好像他是在试图给博物馆的一尊雕像取一个更好的镜头一样。当他决定开始的地点的时候,他的脸依然坦率又友好。
Then he slumped forward, into a crouch I recognized, and his pleasant smile slowly widened, grew, till it wasn't a smile at all but a contortion of teeth, exposed and glistening. I couldn't help myself I tried to run. As useless as I knew it would be, as weak as my knees already were, panic took over and I bolted for the emergency door.
然后他猛然俯下身去,变成我能认得出的那种蜷伏的姿势,他愉快的微笑越笑越开,慢慢张大着嘴,最终那不再是一个微笑,而是歪曲着嘴唇露出牙齿的姿势,他的牙齿全部露了出来,闪耀着光。
He was in front of me in a flash. I didn't see if he used his hand or his foot, it was too fast. A crushing blow struck my chest I felt myself flying backward, and then heard the crunch as my head bashed into the mirrors. The glass buckled, some of the pieces shattering and splintering on the floor beside me.
我没法控制住自己我想要逃跑。尽管我知道这根本没用,我的膝盖依然虚软着,恐惧还是控制了一切,我向紧急出口冲去。 只一瞬间,他就冲到了我面前。我甚至没看出他袭来的是手还是脚,这一切发生得太快了。一记粉碎性的重击砸到了我的胸口我感觉到自己向后飞去,然后听到了我的头砸到镜子上的撞击声。玻璃被撞得变了形,几片碎片掉落下来,散落在我身后的地板上。
I was too stunned to feel the pain. I couldn't breathe yet.
我被吓得甚至感受不到疼痛。我甚至没法呼吸。
He walked toward me slowly.
他慢慢地向我走来。
"That's a very nice effect," he said, examining the mess of glass, his voice friendly again. "I thought this room would be visually dramatic for my little film. That's why I picked this place to meet you. It's perfect, isn't it?"
“效果很好。”他说着,审视着支离破碎的玻璃,声音又友好起来。“我觉得这房间对我的小短片来说很有戏剧性的视觉效果。这就是为什么我选择在这里见你。这里棒极了,不是吗?”
I ignored him, scrambling on my hands and knees, crawling toward the other door.
我不去理会他,手脚并用地向另一扇门跑去。
He was over me at once, his foot stepping down hard on my leg. I heard the sickening snap before I felt it. But then I did feel it, and I couldn't hold back my scream of agony. I twisted up to reach for my leg, and he was standing over me, smiling.
他马上超越了我。他的脚重重地踩在了我的大腿上。在我感觉到以前,我听到了那恶心的断裂声了。然后,我确实感觉到了,我甚至没法咽回自己极其痛苦的尖叫。我回过身去够自己的腿,他站在我身上,微笑着。

暮光周边

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

语言讲解

stepped back
后退,退后;无意义
向后退几步
Let's step back and ask whether it is worth all the trouble.让我们后退一步问问这些麻烦是不是划得来。
We stepped back to let the truck pass.我们后退几步,让卡车过去。

slumped forward
身子向前
Estelow had slumped forward in a pool of blood.艾斯特洛向前倾倒在一滩血里。
With troubled faces they watched Fong, slumped forward in the saddle, his head bowed, pain and defeat in his eyes.他们满脸不安地望着方--他身子向前骑在马上,低头,眼里充满痛苦和颓丧的神情。

took over
接收(接去;接办)
He took over the chairmanship of the committee.
他接任了这个委员会主任的职务。
My father opened a real can of worms when he took over the ailing company and tried to get it doing business again.
当我父亲接管一家处境困难的公司并试图重振业务时,他确实碰到了棘手的问题。

in a flash
瞬间; 即刻; 非常突然
I didn't get the number of the car that knocked you over. It was gone in a flash. All I know is that it's a big, brown car.
我没有记下撞倒你的那辆汽车的车号,它一下子就开走了,我只知道那是一辆棕色的大轿车。
In a flash, the truth came to him.
突然间,他明白了真相。

stunned
震惊的;惊讶的
One woman was stunned as, ironically, the ladybirds seemed to be attracted to her canary yellow VW Beetle.
一名妇女被震惊的,讽刺的是,瓢虫似乎是吸引她的淡黄色大众甲壳虫。
Stunned by the market response, lawmakers regrouped and added new items to the bill to win votes.
被市场反应所震惊的议员们随后再次集结,向救助计划加入新内容以期获得支持。

mess of glass
乱七八糟的玻璃
He managed to make a mess of it.他真不错,把事情弄得一团糟。
She made a pretty bad mess of it.她把事情搞得一团糟。
He looked through a pane of glass.他从一块玻璃看过去。

scrambling on my hands
手脚并用爬着...
The money left by my father lies on my hands.我父亲留下的钱仍在我手中未用。
There is a gnat bite on my hand.我的手上有个小虫叮的包。

twisted up
把…卷成螺旋形;搓
He twisted up with a sudden stab of pain.一阵突然的剧疼使他挺不起身来。
He's twisted up with fear and jealousy.他因恐惧和猜忌而心理失常。
She twisted up her tangled hair.她把散乱的头发卷起来。

分享到
重点单词
  • exposedadj. 暴露的,无掩蔽的,暴露于风雨中的 v. 暴露,
  • jealousyn. 妒忌
  • dramaticadj. 戏剧性的,引人注目的,给人深刻印象的 dram
  • panen. 窗玻璃,方框,方格 v. 嵌窗玻璃
  • saddlen. 鞍,车座,山脊,拖具 vt. 装以马鞍,使负担 v
  • responsen. 回答,响应,反应,答复 n. [宗]答复语,
  • tangledadj. 紊乱的;纠缠的;缠结的;复杂的
  • troubledadj. 动乱的,不安的;混乱的;困惑的
  • panicn. 恐慌 adj. 惊慌的 vt. 使 ... 惊慌
  • twistedadj. 扭曲的 v. 扭动(twist的过去式)