有声读物《暮光之城•暮色》第249期:第十四章 精神胜于物质(18)
日期:2014-01-14 13:45

(单词翻译:单击)

小说原文

"For example" — his words flowed swiftly now, I had to concentrate to catch it all — "the emotion of jealousy. I've read about it a hundred thousand times, seen actors portray it in a thousand different plays and movies. I believed I understood that one pretty clearly. But it shocked me…" He grimaced. "Do you remember the day that Mike asked you to the dance?"

“例如”——他说话变得迅速起来,我不得不集中精力去捕捉每一个字——“嫉妒的情绪。我读到过这种情绪千万次,在一千部不同的戏剧和电影里看过演员对此的演绎。我相信自己对此的理解非常透彻,但它却震撼了我……”他扮了个鬼脸。“你还记得迈克邀请你去舞会那天吗?”

I nodded, though I remembered that day for a different reason. "The day you started talking to me again."

我点了点头,不过我记得那一天却是出于一个完全不同的理由。“那天你又开始和我说话了。”

"I was surprised by the flare of resentment, almost fury, that I felt — I didn't recognize what it was at first. I was even more aggravated than usual that I couldn't know what you were thinking, why you refused him. Was it simply for your friend's sake? Was there someone else? I knew I had no right to care either way. I tried not to care.

“我被那阵一闪而过,几近狂暴的愤怒惊呆了,我所感觉到的——起初我根本分辨不出这是什么样的情绪。我不知道你在想什么,这种挫败感比平时来得还要严重,因为我不知道你为什么拒绝他。仅仅是为了你的朋友的缘故吗?还是为了某个人?我知道我没有权利去关心这些方面。我努力不让自己去关心这些。”

"And then the line started forming," he chuckled. I scowled in the darkness.

“然后排队邀请你的队伍开始形成了。”他轻笑起来。我在黑暗中把脸绷起来。

"I waited, unreasonably anxious to hear what you would say to them, to watch your expressions. I couldn't deny the relief I felt, watching the annoyance on your face. But I couldn't be sure.

“我等待着,焦虑不安得毫无理由地,想要听到你会对他们说什么,想要看见你的表情。我无法否认,当看到你脸上烦恼的神情时,我感到一阵宽慰。但我不能肯定。

"That was the first night I came here. I wrestled all night, while watching you sleep, with the chasm between what I knew was right, moral, ethical, and what I wanted.

那是我第一次晚上来这里。当我看着你的睡容时,我整夜都在挣扎着,在我知道是正确的,合乎道德的,合乎伦理的,和我想要的之间挣扎着,有如困于深谷之中。


《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

语言讲解

1. concentrate to

全力以赴

eg. Practice this method, the spirit of concentrate to make itself felt in every corner of air into the body.

演习此法,要精力灌注,使本人感觉气流到体内的每个角落。

eg. Eventually, dairy men hope to improve the concentrate to such an extent that it can be kept for longer periods.

最终,奶制品商家希望改善浓缩奶到一定的程度,使它可以保质更长。

2. at first

起先,首先;最初

eg. Their research,at first, as nothing to with money.

他们的研究,在第一,因为没什么钱。

eg. She boggled at the suggestion at first,but finally agreed to do the job.

她起先对这个建议犹豫不定,但最后同意做这工作。

3. try to

试着;设法

eg. Try to mend this hole in my shirt.

请设法把我这个衬衫上的洞补好。

eg. Mary is very quiet,try to fetch out at the party.

玛丽非常腼腆,设法鼓励她在聚会上开口说话。

分享到
重点单词
  • concentratev. 集中,专心,浓缩 n. 浓缩物
  • annoyancen. 烦恼,生气,令人讨厌的人或事情
  • swiftlyadv. 迅速地,敏捷地
  • portrayvt. 描写,描绘,饰演
  • jealousyn. 妒忌
  • reliefn. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比 adj
  • extentn. 广度,宽度,长度,大小,范围,范围,程度 n. [
  • flaren. 闪光,闪耀,[天]耀斑 v. 闪光,闪耀
  • recognizevt. 认出,认可,承认,意识到,表示感激
  • resentmentn. 怨恨,愤恨