有声读物《暮光之城•暮色》第236期:第十四章 精神胜于物质(4)
日期:2013-12-28 14:36

(单词翻译:单击)

小说原文

"But she was never more than a sister. It was only two years later that she found Emmett. She was hunting — we were in Appalachia at the time — and found a bear about to finish him off. She carried him back to Carlisle, more than a hundred miles, afraid she wouldn't be able to do it herself. I'm only beginning to guess how difficult that journey was for her." He threw a pointed glance in my direction, and raised our hands, still folded together, to brush my cheek with the back of his hand.

“但对我来说,她只是一个妹妹。仅仅过了两年,她找到了艾美特。她正在狩猎——那时我们住在阿巴拉契亚山区——发现一只熊正要把他干掉。她背着他跑了一百多英里,回来找卡莱尔,她怕自己做不来这件事。我现在才想到,这段旅途对她来说是多么的不易。”他直率地瞥了一眼我的方向,然后拿起我们的手,依然紧握着,用他的手背轻抚着我的脸颊。

"But she made it," I encouraged, looking away from the unbearable beauty of his eyes.

“但她做到了。”我鼓励着,别开脸不去看他那双美得无法承受的眼睛。

"Yes," he murmured. "She saw something in his face that made her strong enough. And they've been together ever since. Sometimes they live separately from us, as a married couple. But the younger we pretend to be, the longer we can stay in any given place. Forks seemed perfect, so we all enrolled in high school." He laughed. "I suppose we'll have to go to their wedding in a few years, again."

“是的,”他喃喃低语道。“她从他脸上看到了某种东西,这让她足够坚强。从那以后他们就在一起了。有时候他们不和我们一起住,就像一对结了婚的夫妇一样。但我们装得越年轻,我们就能在选中的地方待越久。福克斯很不错,所以我们都进了高中。”他大笑起来。“我猜再过几年我们又得参加他们的婚礼了。”

"Alice and Jasper?"

“爱丽丝和贾斯帕?”

"Alice and Jasper are two very rare creatures. They both developed a conscience, as we refer to it, with no outside guidance. Jasper belonged to another… family, a very different kind of family. He became depressed, and he wandered on his own. Alice found him. Like me, she has certain gifts above and beyond the norm for our kind."

“爱丽丝和贾斯帕是两个非常特别的个体。他们都在没有任何外界指导的情况下养成了我们所欣赏的那种道德心。贾斯帕属于另一个……家族,一个非常不一样的家族。他变得沮丧起来,于是开始独自流浪。爱丽丝发现了他。和我一样,她拥有着一种基于但又超越了我们个人特质的天赋。”

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

语言讲解


1. finish off 结束,完成;毁灭;吃完

eg They meant to finish her off, swiftly and without mercy.

他们打算毫不留情地迅速杀死她。

2. be able to do 能够做

eg But I also feel very blessed to be able to do what I do.

但是我也对自己能够做想做的事感到非常幸运。

3. ever since adv. 从那时到现在

eg Ever since I had my daughter, my focus is not on me; it’s on her.

从我有了自己的女儿开始,我关注的焦点就不再是自己了;我关注的是她。

分享到
重点单词
  • guidancen. 引导,指导
  • pretendv. 假装,装作 adj. 假装的
  • consciencen. 良心,责任心,顾忌
  • mercyn. 怜悯,宽恕,仁慈,恩惠 adj. 仁慈的,宽
  • swiftlyadv. 迅速地,敏捷地
  • glancev. 一瞥,扫视,匆匆一看,反光,闪烁,掠过 n. 一瞥
  • certainadj. 确定的,必然的,特定的 pron. 某几个,某
  • rareadj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的 adj. 煎得
  • brushn. 刷子,画笔 n. 灌木丛 n. 小冲突,争吵 vt
  • depressedadj. 沮丧的,降低的,不景气的,萧条的,凹陷的,扁平