有声读物《暮光之城·暮色》第369期:第二十五章 一触即发(8)
日期:2014-10-31 16:20

(单词翻译:单击)

小说原文

"Yeah. He was… kind of over the top when you got hurt down in Phoenix. He didn't believe…"Jacob trailed off self-consciously.
“是的。他有点……当你在凤凰城受伤的时候,他有点反应过度了。他根本不相信……”雅克布自觉地吞掉了话尾。
My eyes narrowed. "I fell."
我的眼睛眯缝起来。“我摔倒了。”
"I know that," Jacob said quickly.
“我知道。”雅克布飞快地说道。
"He thinks Edward had something to do with me getting hurt." It wasn't a question, and despite my promise, I was angry.
“他认为是爱德华做了什么,让你受了伤。”这不是个问句,而我也没有遵守自己的保证,我生气了。
Jacob wouldn't meet my eyes. We weren't even bothering to sway to the music, though his hands were still on my waist, and mine around his neck.
雅克布不想对上我的视线。我们也不费事跟着音乐摇晃了。尽管他的手依然放在我的腰间,而我的手依然环绕着他的脖子。
"Look, Jacob, I know Billy probably won't believe this, but just so you know" — he looked at me now, responding to the new earnestness in my voice — "Edward really did save my life. If it weren't for Edward and his father, I'd be dead."
“看,雅克布,我知道比利很可能根本不相信这个,但这正是你所知道的那样。”——现在他看着我,作为对我声音里的诚挚的回应——“爱德华真的救了我的性命。如果不是因为爱德华和他爸爸,我一定早就死了。”
"I know," he claimed, but he sounded like my sincere words had affected him some. Maybe he'd be able to convince Billy of this much, at least.
“我知道。”他声明道,但他听起来像是被我诚挚的话语影响到了。至少,也许他能把比利说服到这种程度。

暮光周边

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

语言讲解

trailed off
缩小;减弱

His voice trailed off in confusion.
困惑中他的声音逐渐变小
The discussion trailed off into futilities.
讨论离题越来越远。变成了无益的空谈。
Her thin voice trailed off into silence.
她的声音越来越弱直至毫无声息。

despite
prep.尽管;不管
n.憎恨;轻视

Despite old age, she is still learning to drive.
尽管年事已高,她还在学开车。
Despite all our efforts we still lost the game.
尽管我们尽了全力,我们还是输掉了比赛。

sway to
随着 ... 摇动

The earthquake caused the wall to sway to the left.
地震使墙向左倾斜。
The earthquake causes the wall to sway to the left.
地震使墙向左倾斜。

earnestness
坚定;认真;急切

Ralph resented this charge with more apparent earnestness than he commonly used.
拉尔夫不接受这种指责,他的态度比平时明朗而认真。
He looked with inquiring earnestness at his two daughters and Edmund, dwelling particularly on the latter.
他以急切询问的目光看着他的两女儿和埃德蒙,尤其是注视着埃德蒙。

at least
至少

She's completely homeless at least I have my parents to fall back on.
她是真正无家可归--我至少有父母可依靠。
The mark-up on food in a restaurant is usually at least 100%.
餐馆食物的成本加价率通常至少是100%.

分享到
重点单词
  • convincevt. 使确信,使信服,说服
  • swayv. 摇摆,摇动,支配,影响 n. 摇摆,动摇,支配
  • dwellingn. 住处
  • silencen. 沉默,寂静 vt. 使安静,使沉默
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • earnestnessn. 认真;诚挚;正经
  • waistn. 腰,腰部
  • confusionn. 混乱,混淆,不确定状态
  • apparentadj. 明显的,表面上的
  • affectedadj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做